[問題] 美德傳奇F 重製版攻略沿用疑問
看完情報這片應該就是HD加服裝DLC?
劇情部分應該是沒改的吧
那是不是當年PS3版本的字典攻略本
可以拿來做參考?
扣除掉當年因沒有中文版
所以青文出版社沒翻譯的招式及稱號部分
整體資料都還算清楚
----
Sent from BePTT on my iPhone 15 Pro Max
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.69.225 (臺灣)
※ PTT 網址
→
我玩TOV新舊沒什麼差別,TOG應該也可以照著參考
→
傳奇舊作推出Remaster版不會改動劇情
73
[心得] 即便破過P5 還是推薦再玩一次P5R先說 本篇有各種劇透 看之前請留意 有玩過P5的人 我會推薦你再玩一次P5R65
[閒聊] 以前都是怎麼玩神奇寶貝的?因為以前是叫做神奇寶貝 這邊就先沿用舊稱 以前的赤綠青黃版 遊戲平台就是人手一台GAME BOY 全日文介面 唯一中文情報就只有電視卡通 但是偏偏遊戲中跟動畫中很多不共通的情報33
[情報] Ptr9.1-無生命殺戮者HD重製版版本:現行 情報來源:WOWHEAD 情報網址: 情報翻譯:25
[情報]《美德傳奇f Remastered》1/16發售官網 官方版PV21
Fw: [情報] 集合啦!動物森友會完全攻略本預購作者: sukikunai (______) 看板: AnimalForest 標題: [情報] 集合啦!動物森友會完全攻略本預購 時間: Thu Apr 9 17:22:20 2020 剛剛臉書看到博X來廣告可以預購這本,可惜我日亞已經下單了嗚嗚 集合啦!動物森友會完全攻略本+超圖鑑11
Re: [情報] 中文版真‧女神轉生3不會出現葛葉雷道感觀的問題各自解讀 當年 狂熱版 也就是但丁版和葛葉版 都算是數量限定的版本 市面上流通少(因為粉絲會搶, 當年我是玩我朋友預購的版本) PS2的遊戲幾乎不支援硬碟安裝,所以也不存在著更新檔案和DLC這種事情 狂熱版當初定位差不多就像是DLC一般的存在,還是限量DLC9
Re: [閒聊] 當年的寶可夢盜版翻譯肥大那個錯位先不談,早期PM的中文翻譯會這麼亂的原因就是日方不積極中文化 所以PM的翻譯都由當地代理商決定,聽過的說法是代理商決定譯名再給日方審核 之所以會有台港兩種譯名(神奇寶貝/寵物小精靈),就是因為早期台港代理商不同 台灣是群英社,香港的我忘了,不過從第三世代開始群英社取代香港原代理商 所以第三時代以後的台譯港譯就再無分別,除了保留像比卡超伊貝這種舊粵語港譯8
[閒聊] ff3跟ff9關於飛空艇的小發現我二十多年前看著攻略本玩FF3 當時最後一台飛空艇被台灣翻譯成克難號 可是當時的那一台飛空艇又大又豪華,一點也不克難啊 成為了我從小的疑惑 然後高中玩FF94
Re: [閒聊] 七龍珠也能算武俠吧看到這標題不禁心生感概,過了三十多年,時代終於追上華泰出版社了(X 下面是1991年出在紅白機上的遊戲,七龍珠Z2激神佛殺......的中文版劇情攻略本 雖然到了PS時代大量出現RPG的劇情攻略本,不過在當時應該還算少數, 讓當年第一次看到這種形式的我印象深刻 但是讓我印象深刻的不只形式,還有內文寫得...還蠻武俠的(?2
Re: [程式] 殻ノ少女 開啟問題近日虛之少女的重製版快要發行了,因緣際會考古回個舊文。 本文內容可搭配以下文章使用 - #1RpkGr8g (H-GAME) [哈拉] Innocent Grey 殻ノ少女在Steam上架 - #1RqQ8XeL (Steam) [心得] 殼之少女Steam版漢化 - #1EPW5Xq0 (H-GAME) [請神] 殼之少女聲優