PTT評價

[閒聊] ff3跟ff9關於飛空艇的小發現

看板C_Chat標題[閒聊] ff3跟ff9關於飛空艇的小發現作者
sinechen
(今夜不是上弦月)
時間推噓 8 推:8 噓:0 →:13

我二十多年前看著攻略本玩FF3
當時最後一台飛空艇被台灣翻譯成克難號
可是當時的那一台飛空艇又大又豪華,一點也不克難啊
成為了我從小的疑惑
然後高中玩FF9
最後一台飛空艇,正版翻譯很雜
當年很多出版社都號稱自己取得正版攻略授權
但是有人把最後一台飛空艇翻成邪惡之船,也有人翻譯成亦兵號這不知所云的翻譯
直接看日文,發音也看不懂到底是啥
(如果可以我還寧願一直開希黛凱蒂號,因為希黛凱蒂號的音樂很好聽)
直到很多年後我玩了FF3重製版,發現FF3的克難號原來就是FF9那台邪惡之船
然後我又看到了歐美玩家YT上的遊戲影片,赫然發現
克難號的英文原來是invincible
終於全部的謎團才解開了
為什麼當年華鍵書局不直接把克難號翻譯成無敵號?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.85.177.125 (臺灣)
PTT 網址

ThreeNG12/26 05:58真的一點也不克難啊!XD

MoodyBlues12/26 06:01日文跟英文版名詞不一定是翻譯吧

MoodyBlues12/26 06:03如果日文原文就是英文外語的話..克難(二聲) ?

RaiGend051912/26 06:12克服困難號

sinechen12/26 06:16我有看日文,都是インビンシブル

sinechen12/26 06:17當年ff9的翻譯把他拚成evilship,想不到是invincible

rockmanx5212/26 06:32記得是因為當年HMS Invincible就是翻克難號

rockmanx5212/26 06:32後來才改成無敵號

rockmanx5212/26 06:33然後FF9攻略本連日本都沒出(SQ社希望大家都去用POL)

rockmanx5212/26 06:34怎麼可能有正版授權攻略...

好像是說裡面的圖跟資料是正版的,不是盜摳的

SeanLynch12/26 06:58FF9中文補丁好像都是翻無敵號

P212/26 07:19小到監禁洗腦小女骸 餵她吃藥 促使她泌乳排卵

P212/26 07:19要她去做奇怪的實驗 泡不明的液體 害她被異形寄生

P212/26 07:19大到囤一捆許願術 把神一個一個拉下來

P212/26 07:19安排他們在這片大地上再現諸神的黃昏

P212/26 07:20然後自己搬出核彈也去湊一腳

P212/26 07:20推錯 抱歉...

※ 編輯: sinechen (219.85.177.125 臺灣), 12/26/2021 07:25:58

rockmanx5212/26 07:41FF9唯一一本正版攻略本就Ultimania而已...

ltytw12/26 09:49p2大原本要在哪篇推文啊? 我有興趣

bear2612/26 12:47我當年FF3攻略不是克難 但是好像也不是無敵?

letyouselfgo12/26 17:35以前看華泰也是翻克難號