Re: [心得] 麻耶雄嵩《有翼之暗》的介紹
※ 引述《Qorqios (雲☁傲嬌銀長直JK)》之銘言:
: 如題所述
: 我要貼一下博○來網站裡面
: 《有翼之暗》這本推理小說的書籍簡介
: 裡面的最後一句話讓我笑噴了
: 作者: (日)麻耶雄嵩
: 出版社:新星出版社
: 出版日期:2014/08/01
: -----------因為是推理小說所以還是防一下雷比較好?------------
: 內容簡介(節錄)
: 之后又是各種身首異處的屍體,還有各種怪異:比如被化了妝的死屍頭部,已死的人被樓: 道中被目擊等等。兩大名偵探木更津悠也與麥卡托鯰均在麻耶雄嵩編寫的這本《有翼之暗: 》中登場亮相。然后是各種解答,各種天外飛仙。
: (看樣子博客來的簡介文是用簡轉繁的......)
: -------------------------------------------------------------
: 「各種天外飛仙」是什麼形容啦!?
To Q兄:
新星出版社是中國出版社,所以應該是簡體字版的書?
(博客來也有簡體字版書籍的販賣)
不過新星出版社也有買台灣繁體字版的版權,再轉成簡體字的,
比方說新雨就有好幾本推理小說賣到新星,包括我的代表作"幸福之書"
(這本在豆瓣評價超高喔!)。
所以可能是您誤會了。
--
"你要學會忍耐,哪怕周圍所有的人都不在了,只剩下你自己,你也要堅持到最後。"
--<<祚明>>
--
※ PTT 留言評論
爆
Re: [情報]作家:「希望中國讀者看得開心」台網炸鍋搞不好人家日本人只是搞不清楚差別寫錯了,幹嘛那麼生氣? 2012 年推文: 作品的台灣版要推出了。 仔細一想才注意到,作品推出了韓國版、中國版、美國版73
Re: [討論] 大家會排斥看簡體字的書嗎?原文恕刪 小魯弱弱說一下 讀不讀簡體書是每個讀者的選擇 但不能認同簡體字很醜繁體字比較美這種優越感 甚至攻擊別人的文字系統是殘體37
Re: [問題] 為何錯譯、誤譯的書還能銷售長紅?我大約兩年前看了史蒂芬平克簡體字版的[當下的啟蒙],順帶說這本書個人極為推薦。 然後大約一年多前吧,台灣繁版出了,我就去書店花五分鐘左右翻一下,越翻越憤慨。本來 我想因此發篇文的,但後來想台灣出版社作書已經很艱難了,不要再落井下石,就算了。( 台版叫再啟蒙的年代) 憤慨的是,台版和陸版的翻譯品質差很多,跟陸版相比,台版的讓人看不下去。39
Re: [討論] 大家會排斥看簡體字的書嗎?看大家討論得那麼熱烈 我這個外人也來分享一下看繁簡書的感想和經驗好了 我是馬來西亞人,也是個中文使用者 因為唸書和工作的關係,我在台灣、英國和中國(包括香港)住過 台灣和英國分別住了7、8年,中國則少於1年27
Re: [討論] 翻譯的書籍定價較高雖然您最後說您很喜歡這本書的內容 ,但做為曾經負責版權的從業人員 ,還是對這樣的 問題感到不是很愉快= = 外版書有所謂的版權費用 ,此版費並且還有各出版社的競價空間 ;另外也並非出價高即 可取得該書版權 ,通常越是名人或暢銷系列的書 ,版權方還會考量欲得版權的出版社的 整體行銷與發行方案、人員部屬、過往合作經驗、類似出版品銷售等諸多因素 。X
[心情] 老婆不給小孩看簡體字的資源我早就自許自己是一個中國人 平常都上淘寶買一堆簡體書 文筆優美 形容生動 如果不特別分辨 我其實並不知道自己看的是簡體字12
[問卦] 為什麼很多中老人傳訊息會是簡體字如標題。 特別是年紀偏大的人, 不知為何,他們傳的訊息裡, 很常會出現部分是簡體字的情形。 (不是繁簡共用的那種,是道地的簡體字)5
Re: [討論] 大家會排斥看簡體字的書嗎?比較好奇,美國人會以美式英語,反對英式英語或澳洲英語 然後堅持不讀英式英語或澳洲英語的書嗎?(笑) 簡體中文個人看久了 也可能是閱讀領域的關係 幾乎感覺不到障礙 如果一本書有內容 且只有簡體 當然不會因為他是簡體就不買、不讀 如果同本書在同條件下同時有繁簡體 當然是繁體優先考量1
[問題] YT鬧抄襲的<盧丹的惡魔>竟沒繁體中文版?這兩天YT發生了一件風波 老張指控自說自話的總裁洗稿抄襲 內容是關於修道院驅魔的事情 共同的其中一樣素材是英國作家赫胥黎所寫的<盧丹的惡魔> 但是上博客來查了一下 似乎只有簡體字的版本 沒有繁體字