PTT評價

[討論] 編輯&翻譯余國芳去世 瑞蒙卡佛/約翰齊佛

看板book標題[討論] 編輯&翻譯余國芳去世 瑞蒙卡佛/約翰齊佛作者
a031405
(a031405)
時間推噓 9 推:9 噓:0 →:1

https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=1726294770903278&id=100005683155619

資深譯者和出版前輩余國芳離開了。
感謝她翻譯了瑞蒙卡佛、約翰齊佛、威廉崔佛。這幾位都是短篇小說名家,而翻譯短篇小說的苦心不下寫作。裡面是滿滿的技巧,往往沒有長篇小說鬆鬆緊緊的空間可以喘息。這也是我一直在簽短篇小說集的原因,雖然銷量遠不如長篇小說,但就是迷人,像十二月十日、戰山風情畫、與切格瓦拉的短暫相遇,拾貝人。
瑞蒙卡佛和約翰齊佛在台灣出版時,都有大堆頭的文化界名人作家推薦,寶瓶說,瑞蒙卡佛是美國的契訶夫;木馬說,約翰齊佛是美國「郊區」的契訶夫,村上春樹都翻譯了,余國芳也幫大家翻譯了,而且兩本加起來,可能是得到最多國內推薦的翻譯家。
那個和瞎子一起合作畫著大教堂的敍事者,那個短篇,我至今依舊難忘。有些事不是用眼睛就能看見,這就是通過藝術的體驗,那個可悲而孤單的人不再孤單了。
願您安息。
--

臉書上看到的,很喜歡瑞蒙卡佛,當初還買了好幾本二手,二手再賣出去也滿容易的

感謝他的翻譯,外出偷馬也是,電影很美

過去的介紹:
從哈利波特的引薦者,到瑞蒙卡佛的代言人──專訪譯者余國芳

https://okapi.books.com.tw/article/11197

博客來可以看到不少的翻譯作品:

https://search.books.com.tw/search/query/key/%E4%BD%99%E5%9C%8B%E8%8A%B3/adv_author/1/

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.71.60.249 (臺灣)
PTT 網址

richardplch12/30 20:28RIP

cowbaya12/30 21:28R.I.P. 感謝

wcnoname512/31 01:13RIP

zucca12/31 11:16R.I.P.

bofill12/31 15:14RIP

rahayato12/31 23:50RIP

Taichun31801/01 22:04R.I.P.

hedgehogs01/02 13:06R.I.P.

ElevenWinter01/03 00:40QQ R.I.P

LeoRivers01/05 23:22R.I.P 卡佛翻得很好