PTT評價

[問題] 脫離書籍譯文錯誤的翻譯討論是否合版規

看板book標題[問題] 脫離書籍譯文錯誤的翻譯討論是否合版規作者
richardplch
(小路)
時間推噓26 推:26 噓:0 →:72

版規區不見版主回覆過往問題,所以在此一問。

諸多關於某些書籍譯文指謫的回文,到後來已經純粹討論翻譯,甚至引用非書籍內文的翻譯來討論,這些延伸性的討論是否合乎書版範圍?或應移駕譯版?或應限於原帖推文?

註:非責問延伸討論,而是想問清規定範圍而已。
----
Sent from BePTT on my iPhone XS

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.164.246.80 (臺灣)
PTT 網址

ostracize09/19 23:40https://reurl.cc/GElGey

richardplch09/20 00:23沒看過中文版,很難相信吳潛誠和廖炳惠兩位

richardplch09/20 00:23真的有看過譯文。他們不可能連神曲的標題

richardplch09/20 00:23都不知道吧。至於譯者王志弘則好像是建築背景。

richardplch09/20 00:23照偵錯,這一本看來也很像是教授找學生來

richardplch09/20 00:23趕譯一番的結果。

rehtra09/20 00:59我覺得這些還好,比較困擾的是某些態度問題

jeanvanjohn09/20 01:28我是覺得某人該處理一下了.

imsphzzz09/20 01:32能避免未來的讀者買到垃圾翻譯書,沒什麼不好啊

jeanvanjohn09/20 01:33但是有很多是胡亂挑錯啊(比方說高加索人種)

jeanvanjohn09/20 01:33我覺得挑錯可以,但亂挑就不應該了.

imsphzzz09/20 01:38我也覺得尚市長回的那篇,挑得太過

imsphzzz09/20 01:38不過上面那篇文,我覺得丁挑錯挑的沒問題

richardplch09/20 03:12我的疑問是當你們討論延伸到那本書以外時,

richardplch09/20 03:12這些是不是還屬於書版的範圍,因為畢竟有

richardplch09/20 03:12翻譯版。

widec09/20 07:19都在討論書的範圍啊 不要不想看 就試圖禁止它

st8514809/20 08:01書板之前頂多心得帶一下翻譯的問題。可是現在是有多則轉

st8514809/20 08:01貼文(或回文),把出版社從上到下拿出來鞭要大家抵制。我

st8514809/20 08:01覺得還是蠻值得思考的耶,畢竟這邊一般讀者比較多(非業

st8514809/20 08:01內),我不確定會不會奉為圭臬,而因此錯過該出版社的好

st8514809/20 08:01書。

st8514809/20 08:29補充:還有推薦人

st8514809/20 08:29我就是充滿疑惑的讀者,他們真的是很糟糕的詐騙一條龍嗎

st8514809/20 08:29

Dolce09/20 08:37覺得發表自己對書的看法沒問題,頻繁轉貼就不必了

willywasd09/20 08:38都丟連結就跑 不然就重複的文一直轉貼 意義何在

MewGirl09/20 09:33或許可以限制每天轉貼數吧,減少各種廣告or洗版等狀況

richardplch09/20 10:04我是這樣覺得,既然是書板,討論內容應該

richardplch09/20 10:04限於特定書籍的譯文、編輯和出版。譯文

richardplch09/20 10:04討論到超出原書範圍時,就進入翻譯版或

richardplch09/20 10:04語言版的範圍了。一個板理當有其範圍限制

richardplch09/20 10:04否則ptt何必多分那麼多板。不然在此討論

richardplch09/20 10:04寫真集如何?也是書嘛。不規定清楚才會常

richardplch09/20 10:04出現當成個板抒發、偷渡其他意圖

richardplch09/20 10:04或廣告的

richardplch09/20 10:04貼文。不過當然板主說還好我也不該質疑了

MikageSayo09/20 11:12板規都那個樣了,和諧最重要

jeanvanjohn09/20 11:23我最近滿乖的,結果又冒出一堆怪人...

pshuang09/20 11:31什麼?寫真集不能討論?

widec09/20 11:48寫真集不能討論 那是不是漫畫也不能討論

luciferii09/20 11:53剛好相反吧,如果只討論一本書的翻譯比較適合去翻譯版

luciferii09/20 11:54要是鞭到整間出版社,那不正是書版範圍嗎 XD

Misscat1686809/20 11:58可以討論,畢竟靠著翻譯我們才能讀到其他國家文學

Misscat1686809/20 11:58作品,正確傳達作者的內容我覺得是一件很重要的事

Misscat1686809/20 11:58,因為我有讀到鬼書的經驗

Misscat1686809/20 12:02有些作者的書是投你所好、有些是別有用心他們是不

Misscat1686809/20 12:02是如他們書中所寫那樣不得而知,所以作者可以把他

Misscat1686809/20 12:02要講的內容帶給讀者,但我會一邊思考不會照單全收

Misscat1686809/20 12:02,所以我看書不喜歡被打擾,「你明白我意思嗎?」

ostracize09/20 12:40https://reurl.cc/5pZGm7

st8514809/20 13:23翻譯哥這篇也來報到喔 帶來丁先生去年的文章…

st8514809/20 13:24總之我還是不希望這邊變成"黑特出版社"

yyc121709/20 14:20那以後也不能提到洪蘭了 這樣真的好嗎

leira30009/20 15:08丟連結就跑實在很沒意思 純來打廣告的嗎?

info199409/20 16:28都是討論書有何不可

imsphzzz09/20 16:33如果不負責任的出版社誆騙讀者的錢,有什麼不能罵的?

imsphzzz09/20 16:34還是這邊的人覺得洪蘭那種可以接受?不能罵?

ptolemy09/20 16:57我是很想知道那些書被亂譯 那些出版社和譯者曾經亂譯

ptolemy09/20 17:01聯經這本大不列顛出這麼多錯 真是砸掉對他們的信任

jeanvanjohn09/20 17:26不是不能罵,但是他的態度很差,完全不能接受反駁.

jeanvanjohn09/20 17:27我貼那篇反駁,他就罵我"卒仔",請問這合理嗎?

jeanvanjohn09/20 17:27我覺得討論可以,但是他根本不是想討論啊!!!!

richardplch09/20 17:40不要誤會,是誰說不能罵?有舉出書例的任何

richardplch09/20 17:40缺失當然在書版範圍,目前沒有出版社專版

richardplch09/20 17:40所以針對出版社的評論當然就在書版範圍。

richardplch09/20 17:40我有疑問的延伸討論是:為了附議或反駁錯誤

richardplch09/20 17:40而東拉西扯另外援引不相干文章的例子。這也

richardplch09/20 17:40算書版範圍嗎?至於洪蘭那種,要罵當然就

richardplch09/20 17:40有書例,所以自然就在書版範圍。還有,這裡真的可以

richardplch09/20 17:40討論寫真集的嗎?

jeanvanjohn09/20 18:10那罵人卒仔是應該的嗎?

richardplch09/20 18:15應不應該請去問版主。

st8514809/20 18:17討論可以,批鬥我不喜歡。更何況丁先生的文章又去罵校系

st8514809/20 18:17,校友何其無辜。喜歡他的評論的可以追蹤他臉書啊。

st8514809/20 18:19一直轉來這 要幹嘛

leira30009/20 18:20建議至少要規範偷渡、引戰、罵人等行為,沒一開始的偷渡

jeanvanjohn09/20 18:21我問爾雅了,她沒有回應啊.

leira30009/20 18:21其實不會有後面來回討論非書本相關翻譯這些事

Katarn09/20 21:03丁先生真的好嗆..........

medama09/20 22:20不然就改板規啊 轉錄需附上心得30字

owlonoak09/20 22:27轉來就是求關注阿 我想那就是本人

owlonoak09/20 22:28丁先生有些批判有理 有些實在是自以為

willywasd09/20 22:42丁批判音譯有些就超鬧 連英文世界都不會強求100%意譯

jeanvanjohn09/20 22:45這傢伙剛剛轉進到軍武板鬧了...

rehtra09/20 22:52我沒回應是因為沒看信。另外,我個人是不反對討論寫真集

willywasd09/20 22:57是覺得要轉可以 但有些貼文連書中的例子都不給

willywasd09/20 22:58整篇都抓學歷出來批評 然後丟一個連結 是要討論甚麼?

jeanvanjohn09/20 23:00你要跟他討論,他還罵你卒仔,這算什麼啊?

jeanvanjohn09/20 23:10然後丁真的很糟糕,連赤衛隊跟紅衛兵都分不清楚...

jeanvanjohn09/20 23:14我看到有點吐血.

richardplch09/21 06:51推可討論寫真集哈哈

richardplch09/21 07:08其實我覺得丁都專挑術語錯誤,對一般讀者

richardplch09/21 07:08難有共鳴。錯譯沒有被多人發現往往是中文

richardplch09/21 07:08看似通順的關係。我相信一定還有很多整句

richardplch09/21 07:08都翻錯的

lindalo09/21 15:52我覺得那應該只是太趕懶得查資料的結果。

Flammis09/23 15:49我覺得是書就能討論 不想看就自己左轉