PTT評價

[問題] 為什麼保時捷在大陸也叫保時捷

看板car標題[問題] 為什麼保時捷在大陸也叫保時捷作者
JEWH
(小田切腹)
時間推噓22 推:33 噓:11 →:50

如題
大陸很喜歡把英文翻譯成中文
台灣與大陸的譯名大多都不同
像台灣賓士
大陸叫奔馳
不過保時捷大陸也是叫保時捷
可是英文念起來是破瞎或破許
為什麼大陸不翻這樣
而是照台灣翻譯?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.230.241.107 (臺灣)
PTT 網址

DRnebula 02/11 19:39.

jason0120 02/11 19:41按讚 訂閱 分享

hy654 02/11 19:43BMW也同樣叫寶馬阿

moneypack3 02/11 19:44麥當勞也叫麥當勞

orton417 02/11 19:44納智捷在大陸也叫納智捷耶

PeterHu0827 02/11 19:44奧迪也叫奧迪阿 現代也叫現代阿

那些音譯起來是一樣的啊 問題是保時捷的念法 音譯就不是保時捷 幹嘛學台灣==

※ 編輯: JEWH (125.230.241.107 臺灣), 02/11/2023 19:46:01

Bimmer3698 02/11 19:46跟車本身有什麼關係

nk10803 02/11 19:47台灣講寶馬的人有很多嘛...

hy654 02/11 19:48挺多的吧 不是叫米漿就是叫寶馬

lancelot123 02/11 19:50Hyundai音譯現代也不精確啊,類似夐得才對

moneypack3 02/11 19:51寶馬台灣很久沒聽到了,反而這幾年從中國那裡傳回來

lancelot123 02/11 19:52不要認為中國就是完全照音翻,他們喜歡用帶一點褒義

lancelot123 02/11 19:52的詞,像RAV4照他們翻應該叫拉夫,他最後是翻榮放

lancelot123 02/11 19:53保時捷好聽霸氣,照這樣翻有啥問題

flowerabby0102/11 19:54你是不會博杯問文昌帝君還是寫信問習近平逆

zengtoro 02/11 19:55破二手車

gostt 02/11 19:56那你名字怎不去對岸取

z85917131 02/11 19:57特斯拉台灣也叫特斯拉

tyrande 02/11 19:58破二手車

freeclouds 02/11 20:13路虎 寶馬 梅賽德斯

laugh8562 02/11 20:14中國把喜美叫速域/思域 超怪的

PPTer 02/11 20:17廢文

aliangh 02/11 20:18西台灣音譯 我都先想到 長安 跟….

hcshin 02/11 20:19重點是「保時捷」這翻譯名稱是誰取的? 好像沒人知道

HuSi87 02/11 20:19應該要叫破蝦還是叫破死比較符合音譯對不對

DYE 02/11 20:20這件事應該要問Porsche 他註冊什麼中文名就叫什麼

DYE 02/11 20:22台灣關於車款的中譯名,一開始多數參照香港的譯名

DYE 02/11 20:22,我猜測很多只是當時的雜誌編輯自己取的。

wilbur15nov 02/11 20:23帕拉梅拉

DYE 02/11 20:23一般都是雜誌最早將車款介紹到國內

DYE 02/11 20:24等到車款實際引進,外國車廠再依照坊間流傳的名稱

DYE 02/11 20:24訂出官方名稱。

GymRat 02/11 20:26台灣的大眾被吹成豪車

DYE 02/11 20:29像Lexus曾經由凌志改成雷克薩斯,所以可以看出車廠

DYE 02/11 20:29的確有十足的命名主導權

sazabijiang 02/11 20:33廢文 微軟在中國也是微軟 不是麥擴受傅特阿

whizz 02/11 20:34 不知道 我只知道 我們叫支那為支那

charles0939 02/11 20:41保時捷(Porsche)的創辦人是費迪南‧保時捷(Ferdi

charles0939 02/11 20:41nand Porsche)

charles0939 02/11 20:42保時捷別再說「破許」 官方教導正確念法!

charles0939 02/11 20:42正確的念法聽起來較像是「破雪」

fenderrb 02/11 20:43目前是叫 po 破 r 二 s 手 che 車

charles0939 02/11 20:47Porsche是德語,要用德語發音,所以是音譯

DYE 02/11 20:48在中國早期也被叫過 波爾舍 在香港也叫過 波子

charles0939 02/11 20:48你用英文唸德語,不是很可笑?

gooooogle 02/11 20:52「破二手車」

sazabijiang 02/11 20:53John念作約翰 而不是 強恩

sazabijiang 02/11 20:54但是Johnny念 強尼 比 約翰尼 好聽

hanchueh 02/11 21:00破捨

Tsukasa0320 02/11 21:07不然要叫潑實俄嗎

qazwsx6107 02/11 21:13懂X帝下載了沒?

CCC000 02/11 21:19不是對你沒港覺 是你沒開寶石賊

LtoM722 02/11 21:26以前中國直接音譯叫波爾舍,但是台灣翻譯保時捷寓意

LtoM722 02/11 21:26更好,德國原廠也認可便統一中文官方名稱為保時捷

LtoM722 02/11 21:26聽說是這樣啦

jackwula921102/11 21:32John翻約翰是因為聖經拉丁文和希伯來文的發音

jackwula921102/11 21:32Johnny和John不一樣,當然不可能翻約翰尼

DYE 02/11 21:34Johnson呢

smallwenwen 02/11 21:37寶馬是從香港開始的 台灣以前哪有叫寶馬 都是直接

smallwenwen 02/11 21:37講BMW

Mroy 02/11 21:43保時捷是永業取的,進入台灣比中國早,所以原廠去

Mroy 02/11 21:43中國以後就延用台灣的翻譯

bident 02/11 21:53台灣人都叫米漿

hydeless 02/11 21:59一堆人唸愛快也都是用英文唸法

hydeless 02/11 21:59一堆人唸浮屍也是用英文唸法

hydeless 02/11 22:00幾乎全部人唸米漿也是用英文唸法

hydeless 02/11 22:05別糾結這個比較健康

siegfriedlin02/11 22:10有道理 我也覺得蠻有趣的 推你想到這一點

ilovedirk41 02/11 22:11下一題 米漿跟面乳

siegfriedlin02/11 22:11推Mroy大說的

royli 02/11 22:28非洲大陸

t340081231 02/11 22:33所以呢 在這可以問到答案嗎

mr2gts 02/11 23:27斯巴魯 速霸陸

jfw616 02/11 23:45china也叫中國

sonyeric928 02/11 23:55為何你把中國說成大陸?

sunjh214 02/12 00:09很多人叫它破鞋

jasonhe2021 02/12 00:16大陸叫破二手車

grace132004 02/12 00:17???

callmerain 02/12 00:37台灣很久以前就有人說寶馬 只是很少而已

Tahuiyuan 02/12 01:16Hyundai的漢字就現代,在那邊扯音譯是有什麼問題…

Tahuiyuan 02/12 01:16比較好奇中國Lexus幹嘛不用台灣現成的凌志,反而翻

Tahuiyuan 02/12 01:16雷克薩斯,難道台灣用語太文雅,中國人配不上?

crasser 02/12 01:24有些廠牌是台灣代理商過去西台灣代理的...

cityport 02/12 06:10John的希伯來發音是”悠恩”,就寫成約翰了

cityport 02/12 06:11J開頭的名字基本都是發y的音

likekasumi 02/12 06:58BMW也有人會叫米漿

Narcissuss 02/12 07:37破麻

lancelot123 02/12 09:44對岸以前也叫凌志,2004年官方才改雷克薩斯

sole772pk37 02/12 10:23台灣也講奔馳ㄚ

cityport 02/12 10:25台灣是叫朋馳或賓士啦

charles0939 02/12 11:57中國:奔馳(奔茨、本茨)港澳:平治

charles0939 02/12 11:57台灣:賓士

kanehhh 02/12 21:14難道要叫破駒嗎?