[翻譯] Nosleep-離死亡兩步之遙
原文網址:
https://reurl.cc/K6ZWKp
原文標題:
I have two footsteps left to live.
此翻譯已得作者授權
------------------------------------------------------------------------------
我小時候很愛玩遊戲。
我不是指運動之類的,我很討厭出門,就連現在也是。
我喜歡待在室內,像是看電視、畫畫,但最愛的還是遊戲。
知道那種一群人留宿在朋友家、半夜會一起玩的恐怖挑戰遊戲嗎?就是那種遊戲。
像是血腥瑪麗、三王、查理查理(註1)...等等,我當時超愛的。
我常常邀一堆朋友一起來玩,他們每個人至少都被嚇到退出一次,但我從來不會。
在碟仙有反應時我從未尖叫過,在「聚精會神」遊戲時我也從未退縮(註1)。
我總是最勇敢的那個,我也努力嘗試讓自己被嚇到。
某天晚上,成功了。
這次是別人找的遊戲,保護當事人我就姑且叫她小安好了。
我們一群人在她家慶祝她的生日之後,坐在她家地下室的地舖上圍成一圈,一邊聊天一邊大笑、吃垃圾食物等等。
現在想想,我很後悔。
那是我最後一次感覺到快樂了。
約莫晚上11點,我們的壽星背著一大袋洋芋片走下樓來,她眼神裡閃過我熟悉的光芒。
她帶來了一個遊戲。
我坐到床墊上,小安帶著一抹微笑迅速的坐到旁邊的毯子上,這時我有種詭異的預感。
大家很快安靜了下來,準備迎接我們晚上最愛的部分。
「你們玩過『女巫與女傭』嗎?」
我嗤之以鼻:「這什麼鬼名字。」
「我認真的,這超酷,」小安把肩上的洋芋片放下來,「我們應該來試試看。」
「好啊,那怎麼玩?」另外一個女生說。
小安笑了起來,非常享受大家目光在她身上的時刻。
無可厚非,因為我已經多次體驗過這種感覺了。
她閉上眼睛,給了一個戲劇性的停頓之後,用顫抖的手指指向我。
「妳。」她低語。
我翻了個白眼,但還是乖乖坐到她旁邊,她要我的頭枕在她大腿上。
「喔?」我躺下看向她,她咧嘴一笑,「哇,小安,我都不知道原來妳喜歡這種的。」
「天啊,閉嘴啦,」小安咕噥,但仍笑著,「少在那破壞氣氛。」
我喬了一下位置再次躺好:「好啦妳說了算。」
「好的,」小安清清喉嚨,同時她稍微移動一下她的腿,「這遊戲是這樣玩的。」
這遊戲需要至少兩人,最好都是女生,雖然不是也沒關係。
首先「女巫」要蓋住「女傭」的耳朵,接著女巫要將他們之間最大的秘密大聲說出來。
顯然,女傭基本上是聽不到的。
但這個「遊戲」會讓他聽到某些特定的字,這些字是惡魔名字的一部份。
我打了個哈欠打斷她:「然後我們就死掉了,對吧?」
「不完全是,」小安說,「這代表了你與死亡的距離。」
我抬起一邊眉毛,這設計很新鮮。
「當你聽到越多字,你就剩下越少時間,」小安移動了一下她的腿,調整到比較舒服的姿勢,「例如說,一個字代表一百萬步。」
我伸長脖子看向她:「所以如果聽到完整的名字?」
小安咯咯笑了起來:「那你就會當場死去。」
「哇喔,聽起來好有趣,」我重新將頭放上她大腿,「那就來吧。」
我猜小安默默翻了個白眼,「嗯,唉呀,好吧...」
她將手摀住我的耳朵。
一開始我什麼也沒感覺到,就只是稍微的聽到模糊的聲音,在我要說這是個垃圾遊戲時:
朱
我幾乎反射要坐起來,三小?那聲音清楚到像是小安在我耳邊說一樣。
我看向她,想說她在捉弄我,但我只看到她的下巴在動。
我重新躺好,想說剛剛一定是她手滑掉了一下。
示
行,看起來這是真的,因為我很確定我這次完全沒有動。
我告訴自己大概是什麼奇異的科學原理而已,這種遊戲都是這樣的。
例如血腥瑪麗裡的幻覺、查理查理裡的風等等。
這很簡單的,於是我放輕鬆準備迎接接下來的字。
沙舒斯
接著她手離開我的耳朵,我坐起來,小安熱切地看著我。
「如何?」她問我,我聳聳肩。
「五個吧我猜,」揉揉我的脖子,「親愛的醫生,我還剩多久時間呢?」
小安嘆了口氣:「不是時間,而是步數。嘛總之,」她稍微想了一下,「還有20步。」
我把手放到胸口上裝得很害怕「喔不!看來我需要輪椅了!」
「喂,閉嘴啦,」小安哼了一聲,「好來,接下來換誰?」
大家都很興奮的想要玩,他們分別得到50、80、20步,最後那個女生在知道跟我同數字時跟我碰了碰拳。
接著,就輪到小安了。
「來,我來試試看,」我說,拍拍我的大腿,「快過來。」
小安咕噥:「我現在不想起來...」
「大姊,你不是那個只剩20步的可憐蟲好嗎?」她笑著走過來,在她躺好後我就摀住她的耳朵。
好的,要講個祕密對吧。
「嗯,那時候我八歲,我很想吃餅乾,」其他女生聽到這裡就笑出來了,「餅乾們呢都放在架子上,所以我朱——」
這讓我停下來,當我說到朱的時候,我的聲音聽起來很陌生,但其他人似乎沒
有發覺,我吞了吞口水便繼續。
「我抓住架子,那不示咳咳,是一個好主意。架子倒下了,差點沙、殺了我。」
我又停了下來,女生們看著我:「繼續啊。」
「嗯,嗯好,額,我開始大哭,然後舒、說『媽快救我、我要斯、死了』。」
我花了一點時間清清我的喉嚨,發現我講到了所有那時候聽到的字。
「她用拋、跑的過來,那時候我太海怕了,我以為她要沙了我...」
我有點畏懼,我已經講到太多字了,「所以在她看基見我時我選擇裝斯。」
女孩們開始大笑:「你真是太可憐了!」
我虛弱的笑了笑,小安坐起來,把我的手從耳朵旁拿開,咧嘴一笑。
「哇,十個字...」她數了數,舉起她的雙手,「我就要死了!」
其他女生開始鼓譟,我問:「所以是幾步?」
恐懼在我體內逐漸蔓延,她聽到的字數跟我想的一模一樣。
「五,如果我要去上廁所,我就死定了。」小安大笑。
我臉瞬間慘白:「小安我不認為...」
她一臉饒富興味:「什麼?我要死了?」
她站起來誇張的的走了幾步:「看!我正在浪費我的生命!」
她走了超過三步,我抓住她的腳。
「小安,停下來,」我拜託道,我從未如此恐懼,「這一點也不有趣。」
她把我的手踢走,大笑:「可能對你來說不有趣沒錯。」
她旋轉其中一隻腳,將另一隻抬起,跨出——
一步。
鮮血從她嘴中湧出。
很快的我們都沾上了她的血,溫熱的、鮮紅的、金屬味的血。
某人尖叫。
我們都被死神標記了。
那個跟我碰拳、同樣20步的女孩跑上樓想求救,她的血流成河漫下樓梯。
有50步的女孩成功上樓了,但只成功嚇到小安的媽媽,鮮血覆蓋了她。
80步的女孩聰明多了,她努力讓自己的步數足夠走到警車那裡,但也只夠走到那裡而已。
我呢?
警察發現我一個人在樓梯下大哭,我滿身是血且拒絕行走,他們只能把我背道巡邏車上。事實上,我去哪都必須用背的。
困惑的醫生們將其他人死因歸咎於驚嚇導致的突發疾病。
我沒有把事實告訴他們。
現在,我是真的需要輪椅了。
20年過去了,我已經因為一些意外情況花掉了18步,我必須非常謹慎看待接下來這兩步。隨時間過去,我漸漸習慣了這種生活。
然而,仍然一件事我無法克服。
我無法接受這種恐懼。
我不想再過這種生活了。
我將這篇文當作遺書,我已經沒有什麼留戀了,所以不會是什麼大事。
我現在只希望我的腳仍然能支持住我。
對了,在我離開之前,請你答應我一件事:
開始計下你的步數吧。
-
註1:這裡所提到的各種遊戲就是在深夜做一些恐怖挑戰,最為人所知的可能是在半夜打什麼打到地獄的號碼等等,下面放些連結給有興趣的各位(?)
(我只找得到英文頁面)
血腥瑪麗:https://reurl.cc/RdA3Ax
三王:https://reurl.cc/pD7eQZ
查理查理:https://reurl.cc/W4jKp9
聚精會神:https://reurl.cc/nVkGQ6
--
這很適合告白用,最好用3個字講完,應該很安全吧(咦)
推
所以這個惡魔是俄羅斯人
推,很酷
有點……想玩,不過說真的捂住耳朵而已,聽到應該不難吧
?
酷~
可以踩高蹺嗎?
推,去餵狗看看有沒有中文版
大不了不笑不走路(用跳的)
樓上XD
惡魔一定看過唐伯虎點秋香
直接爆血也太噁
跟含笑半步癲比哪個比較厲害?
可惡梗被講走了wwwww
推
感謝翻譯~看起來滿刺激的(抖
原文討論串開始討論跳算不算一步XD
腳砍掉不用走的
好好看!
謝謝翻譯 遊戲結局整個爆炸嚇
喜歡這類的故事,推
好看!
太激烈了吧
對阿 只是摀住耳朵應該不致於完全聽不到吧
好看推!
聽不到是遊戲的作用吧
推推
大不了不笑不走路!
沒人記得膝蓋走路了嗎 韓總過氣真快
查理查理理 知道不是疊字字但我一秒出戲ㄌ
三王看起來滿酷的 但步驟有夠多有夠煩
那用跳的囉
含笑半步癲比較厲害
只有我看不懂步數怎麼算的嗎?
看不懂*1
推好看
推不笑不走路www
推不笑不走路XD
翻譯厲害
如果多玩幾次可以疊加步數嗎
爆
[專欄] 真實邁阿密--Udonis Haslem這是在Player's Tribune上 熱火老將Udonis Haslem 對於整個武漢肺炎疫情的一些感想 原文連結如下: 想說大家沒球可看爆
Re: [經驗] 被下咒的經驗在打開PTT準備寫下第三篇記錄之前, 我往座位在我旁邊的經理方向,看了一眼。 雖然是上班時間,但經理默許似的抬了台下巴,我了解他想說什麼。 "你寫吧。" 因為如果只有我們幾個知道這事件的經過,那就只是茶餘飯後的閒話,爆
[創作] 一線三的日常─祂們 Part 2一線三的日常—祂們 Part 2 為遵守偵查不公開原則,本篇以創作為標題, 若有雷同,純屬虛構,請別吉我。 非經同意,請勿轉載、複製、引用,謝謝。爆
[翻譯] Nosleep-七歲時,我差點死去原文網址: 原文標題:I was Seven when I Almost Died 是否經過原作者授權︰尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途 翻譯時為語句通順有稍作修改,若有錯誤或誤解原文的地方,還請不吝提出。爆
[翻譯] Nosleep-我最好的朋友變成稻草人了原文網址: 原文標題:My best friend turned into a scarecrow. 是否經過原作者授權︰尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途59
[翻譯] Nosleep-祖母說的恐怖故事:敲敲(下)原文網址: 原文標題:My grandma used to tell me scary stories when I was little. There’s one I only just remembered. Final part. 是否經過原作者授權︰尚未27
[翻譯] Nosleep-我在半價巫毒店工作(2)原文網址: iced_voodoo_store_part_2/ 原文標題:I Work at a Half Priced Voodoo Shop 是否經過原作者授權︰是 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途21
[翻譯] Nosleep-我被迫回到桑柏拉勒戒所(2)原文網址: nd_me_back_to_sombra_rehab/ 原文標題:They're Trying to Send Me Back to Sombra Rehab Center (Part 2) by Vo odoo_Clerk 是否經過原作者授權︰是