Re: [閒聊] 原神為什麼叫原神
※ 引述《wu10200512 (廷廷)》之銘言:
: 原神是指得到神之眼的人
: 但目前劇情看下來
: 那些神之眼神之心的力量都是從龍那邊幹來的
: 而且劇情走向有種天理才是最終大BOSS
: 我們要跟那些二代龍並肩作戰的感覺
: 天理陣營感覺多少有點反派那味
: 畢竟奪走別人的領土 權能
: 這樣遊戲名取叫原神
: 結果是掠奪別人的那方
: 有點微妙
討論遊戲標題為什麼叫做原神其實會出現一個問題就是
大家都知道遊戲中出現原神是來自於和溫迪的問答
溫迪提到有神之眼的人就有資格上天空島成為神
所以他們被稱為"原神"
https://i.imgur.com/4lIe58F.png
以前遊戲跑到這裡就會感受到
原來遊戲的標題是這樣來的哪
但是換到英文文本後這種說法就會變得不能成立了
從遊戲的英文文本可以看出來
這個遊戲有很大的成分是從諾斯底主義來的
神之心在英文文本裡面叫做gnosis
這就是諾斯底主義裡面最重要的關鍵字
諾斯底主義裡面提到人都是不完全的
要能獲得gnosis才能成為完整的人
但是管理世界的archon(偽神)會阻止人獲得gnosis
這遊戲裡面的七神在英文文本裡面剛好也是叫作archon呢
然後來看一下英文文本裡面與溫迪的問答
溫迪在這裡說的是有神之眼的人稱為allogenes
https://i.imgur.com/4l3vEdL.png
用來表達有資格上天空島成為神的人算是很合適的用字
但是這樣一來
英文文本裡面根本就沒在這裡提到遊戲標題的genshin到底是什麼了
原神這個詞的概念不存在於英文文本之中
已經被allogenes替換掉了
討論遊戲標題為什麼叫原神時
可以拿溫迪給的原神這詞的定義來討論
但是對於英文文本的使用者來說
溫迪從來沒有提過遊戲標題的genshin是什麼東西
--
A Man or a Parasite
What is the difference between a man and a parasite? A man builds. A parasiteasks "Where is my share?" A man creates. A parasite says, "What will the
neighbors think?" A man invents. A parasite says, "Watch out, or you might
tread on the toes of God..."
─Andrew Ryan
--
翻譯:完蛋了我當初用詞沒統一
然而這遊戲是中國公司做的 應該還是以中文文本為準吧?
在多年前解析原神的基底是諾斯底主義的一些文章中都有提到一件事 就是要切換成英文文本才能看出來原神是從諾斯底主義來的創作 所以到底是中文文本還是英文文本更能呈現原神的基礎也是個問題 不過中文文本也是有用到諾斯底主義的名詞 就是雙倍報酬活動名稱中用的"移湧(aeon)" 這個字在諾斯底主義是指溢出的神性
除非官方證實他們劇本是以英文文本為基礎 中文才是在地化
英文討論區:我發現genshin的重大秘密,shin在中文中是"
處理過的 否則僅管英文文本大量引用諾斯底主義
也不能拿這個當證明der
神"的發音
個人覺得神話米哈只會拿來當參考,不會成為主要核心 應該.
看4.2再透露更多東西了
4.1最後的夢境,胎海裡面的那個到底是什麼我也很好奇
4.1最後? 娜薇亞有講什麼夢嗎
sry 嚴格來說是4章4幕
米哈遊對於海外翻譯的態度是放牛吃草,這應該不是啥新聞
英文文本好像是慣例性的會自作主張修改,例如芙卡洛
斯唸成芙撒洛(c->ç用法文唸),事實上亞洲文本都是卡
法國人:我們不准你把paris念成帕里斯!!!!!!!!!
你說的對 你們法國的可頌真好吃 為什麼要念垮頌
你想太多了,當初叫genshin純粹是為了日本市場,跟遊戲劇
情應該沒關係
日文
中文才是原文吧
原(來水龍王才)神
因為是一群上海宅男做的遊戲,用日文很正常
genshin 就是日文發音,好唸又好記,也不會有中式英文的問題
,對ACG遊戲市場來說,面向日本更容易推廣
國際市場
連糖果包裝紙都要寫個日文騙人了
認真來說一個遊戲的title要好記又要有slogan的語感
genshin好記 加個impact就完美了
yuanshen這樣絕對沒有比較好
這個問題只是翻譯延用,就跟暗黑破壞神裡沒有大菠蘿差不多
genshin是原神 那impact就很莫名
現在應該改叫原龍
impact這個字單純只是想延續崩壞三的impact字尾吧?
就是崩三impact來的 一種這是米忽悠做的感覺
不過現在米忽悠也要慢慢走入歷史了,以後除了中文圈
應該都是喊齁優VA死了
隨著時間過去,沒想到現在連impact都變成一個疑問
impact的由來應該是EVA吧 米忽悠的原點
84
[鐵道][閒聊]入坑幾天的感想雖然還在蜜月期 但感覺比原神好很多 1.鐵道地圖小 跑圖簡單輕鬆 解謎也是 2.每日任務 減少 耗體刷關可以開自動 省事 3.地圖上或是npc可以互動的文本很多 支線很多互有趣 貼近現實社會 4.主線劇情中規中矩 沒像原神那樣主線上下起伏不定40
[鐵道] 主角是不是比旅行者還沒存在感目前玩到20級。 在原神時玩家都覺得旅行者是啞巴,派蒙是置外器官 但我玩崩鐵只覺得主角是個隱形人。 首先,原神好歹大家都會正視旅行者,也會用「旅行者」來稱呼玩家,自機角色雖然時常 使喚旅行者,但好歹能感受到旅行者和角色們之間慢慢成長的羈絆。25
[閒聊] 原神的繁中文本算是有用心的嗎?我原神目前主線推到稻妻宵宮傳奇任務那邊 看起來繁中文本好像沒什麼繁簡轉換的錯別字 包括最常見的頭髮變成頭發 其他中國遊戲或是先推出簡中才出繁中的遊戲 好像都免不了有繁簡轉換的錯別字21
[原神] 原神玩很瘋的聲優還滿多日本聲優會稍微生放一下原神, 戳戳自己配的角色(田中里惠、木村良平等), 但一直很認真在碰的好像就溫迪的cv村瀨步? 推特看過去都在嚴選聖遺物跟吃美食21
[問題] 原神七神如果都是女神原神七神確定5女2男 只有風神岩神最早兩位不是 一開始騙女入坑事後還有人為此去鬧官方weibo 如果七神一開始都設定女神 例如風神溫迪沒性轉13
[閒聊] 原神前幾色的男妓有哪些?沒玩過原神 只認識溫迪 聽說原始一直出男妓 感覺可以玩看看了 除了溫迪還有哪些也很色的男妓啊 能不能給我個清單9
Re: [閒聊] 原神第一章最後....原神世界應該是靠神之心跟神之眼持有者在維持的 溫迪跟鍾離都有提過磨損 也就是拿著神之心可能可以借助某些權能(發神之眼、借天空島能力) 但會當世界的薪柴或受天理維繫者所制 魔神本來是不需要神之心就能發揮能力8
[原神] 活動溫迪吟誦詩歌 四國語言英語最強[原神] 活動溫迪吟誦詩歌 四國語言英語最強 以前我都聽中配 這次看到有人分享 才知道英配溫迪這麼強5
[閒聊] 原神 溫迪會是第一個死掉的神嗎溫迪啊 雖然米哈游承諾天空島劇情開始前 卡池角色不會死 但天空島大概就在風神像上方 要上去的話就只能仿照打爆風史萊姆產生風場那樣1
[閒聊]巨人艾倫有原神溫迪的智慧 有解嗎溫迪是個嚮往自由的風神 如同艾倫也有巨人之力的神 如果艾倫有溫迪的智慧 兩人自由的思想的衝擊 是不是就有解了