PTT評價

[情報] 【愛醬愛分享:雷電芽衣聲優訪談】

看板miHoYo標題[情報] 【愛醬愛分享:雷電芽衣聲優訪談】作者
libertier
(細菌)
時間推噓 6 推:6 噓:0 →:6

【愛醬愛分享:雷電芽衣聲優訪談】
在3周年這個特別值得慶祝的期間,
很開心能夠訪問到雷電芽衣中文聲優 - 菊花花,
一起來聽聽看菊花花分享他在錄製雷電芽衣期間的心得分享吧~

在 Youtube 上觀看:https://youtu.be/tkyDBivJbRg

其實我跟他不熟XD
剛好認識一下

--
https://i.imgur.com/K4Vu9qV.gif 作者ID2874136

https://pixiv.cat/68259314.png
https://i.imgur.com/POiRXgx.jpg
https://pixiv.cat/81443458.png cat後網址就是圖片ID

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.46.246 (臺灣)
PTT 網址

IIIBW05/30 20:13幾乎沒聽過中配 Orz

howisknight05/30 20:41除非有特別研究,不然應該很難認識中配吧?

WindSpread05/30 20:5026那邊好一點 事務所會用B站 配音員也大多很年輕

WindSpread05/30 20:51混二次元的都能混出一點名聲,台灣的配音員就真的比較

WindSpread05/30 20:51影薄

Rinobility05/30 23:13崩3我一直聽的中配 不是中配特別好 而是我一直覺得崩3

Rinobility05/30 23:13的日配不太對勁…

keerily05/30 23:26崩3中配真的比日配好,我也是中配聽了後就回不去了..

LeonBolton05/31 01:49樓上說的應該跟語言文化的差異有關

LeonBolton05/31 01:49日文動畫中配也會覺得缺少了什麼

LeonBolton05/31 01:49舉個極端點的例子:布袋戲的出場詩,不論是用中文唸還

LeonBolton05/31 01:49是日文唸,都比用台語唸少了一點味道