[閒聊] 原神 3.2 赤王讀音變更 (日版)
昨天玩就一直有種違和感
因為我是用中文文本+日文語音
就覺得奇怪,阿赤王怎麼改叫キングデシェレト了
之前語音都是喊 スカーレットキング
結果上網查了一下發現好像是日方翻譯上的疏失
已經收錄完的語音都是唸スカーレットキング
之前日文文本應對方式是 https://i.imgur.com/teY3Pce.png
這次3.2全面修正了,打開旅行日誌所有赤王讀音都改成新版
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.89.53 (臺灣)
※ PTT 網址
推
nagi醬可愛<3
推
デシェレト比較直覺是赤土吧,スカーレット容易想到
→
緋紅
→
同意樓上
推
不過其實拉赫曼現在也很少赤王瘋狂喊了 也不太會聽
→
到赤王
推
緋紅之王
推
之前有提到英文的赤王稱呼和某部作品的太像所以改名
→
和這個有關嗎
推
一開始叫scarlet就覺得有違和感XD
60
[問題] 所以Discord是遊戲類社群、語音的頂點嗎從大家開始不去網咖,都在家打電動後 電玩用的語音軟體就推陳出新一直出 我很菜,但比較有印象從大家愛打信長開始就會用GGC 因為平台的關係,就方便用就好 後來好像RC也紅過一陣子,也有上電視廣告的樣子?41
[問卦] 教育部一直改讀音的意義在哪?舉個例子 星宿 的 宿 我那時後唸 速 我女朋友那時候唸 朽 現在則是 秀37
[閒聊] 玩日廠遊戲,什麼情況下你會開英文語音?日廠遊戲不管是Act或者JRPG 第一輪大家一定都開日語音吧 那第二輪會改開英文語音試試嗎? 我自己是玩一些走歐美風格人設的,會考慮改英文 像那個FF13,第一輪中間就改了26
Re: [問題] 台灣宅圈原諒原神了嗎?其實我也覺得沒什麼原諒不原諒,畢竟他抄也是真的抄 但是不管是什麼產業,你抄了,被抄得沒說話其他人也沒什麼好說的 應該在各國法律裡都是告訴乃論吧? 神魔之塔也抄,抄爆,但是他現在還是巴哈萬年手遊榜首 我沒要捧誰,神魔我覺得他經營的超爛,角色通膨率我可以嘴一輩子27
[閒聊] 玩AVG時會把語音聽完才下一句嗎?當年國中接觸到第一款AVG遊戲 叫做彼女たちの流儀 當時硬啃日文的我25
[蔚藍] 國際服官方尋找日文校對?(因為有人覺得不是翻譯相關職缺,故標題多加「?」待定) 出自官方FB12
[問卦] 中國的中文讀音跟我們不一樣?FB一大堆抖音影片, 滑開影片區就能夠看到,將就用來打發時間, 但是有時候幾個字的唸法愈看愈覺得奇怪。 像是在不同影片,出現“別墅”這個詞, 都會念成別ㄧㄝˇ,不知道是不是故意的;8
Re: [情報] GeForce NOW 可以玩原神了 (雲端遊戲)借這篇問一下 GFN 的語言設定不能儲存嗎? 每次上線都是簡中 我還要改成繁中跟日文語音 難道要付費才能? 用pc玩跟手機真的不同體驗X
[閒聊] 三國志14聽中文語音會不會很違和??我常看一些教學視頻 教學好是好 就是中文語音聽起來很彆扭 聽到後來就關掉聲音 看錄像就好 雖然我們都是中國人 可是不知道為什麼