PTT評價

[普好雷] 《流浪地球2》優秀的架構,彆腳的演技

看板movie標題[普好雷] 《流浪地球2》優秀的架構,彆腳的演技作者
reFine
(reFine)
時間推噓 推:0 噓:0 →:1

最近意外點到MyVideo上有這部,剛好算是劉慈欣的科幻迷,幾年前也有看過第一集,索性就花了兩天看完(將近三小時真的不是開玩笑)。看完後我大致的評價是正面的,畢竟是劉慈欣的世界觀,怎麼能不精彩呢?但同時觀影過程中還是有許多小小的瑕疵和不適,如果能夠改善那這部真的好雷無誤了。




~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~




精彩的(類)硬科幻世界觀


拜讀過《三體》和一些短篇集,會知道劉慈欣的科幻不只是一個背景,而是實實在在的主線,當然不乏有許多「想像」或超越現代的技術,但基本上還是符合科學邏輯的,類似《星際效應》基於現實的科學理論去想像出一個接近現實的未來。

非常喜歡「移山計畫」這個名字。《愚公移山》的故事我們都聽過,「移山」對於現在的科技或許已不再困難,但你能想像「移動地球」嗎?甚至僅僅只是「移動月球」?人類的科技已經足以影響氣候、環境,但是可以影響星體、宇宙嗎?沒有超級英雄、沒有外星人、沒有空間傳送瞬間移動,有的只是人類掌握的一切技術,核能、超級電腦、機械工程、化學。面對宇宙級別的災難,這一瞬間,對於自然的敬畏又重新回來了。
當然科幻好看一定是有超現實的成分。推動地球的裝置要多巨大?會消耗掉多少能量?這些材料、資源從何而來?肯定都是現實不太可能達到的。但電影跳過這些繁瑣的細節,將我們的想像化為現實「WOW如果要推動地球,那樣的裝置原來這麼大,角度還要慎選不然會使地球『撕裂』」這類的想法就是觀看本片的樂趣之一。





災難下的人性


電影要好看不單單只是秀科技和特效,真正打動人心的還是情感和人性。但我們很少想過,如果《愚公移山》真的發生在現實的話,我們會是什麼心態?真的能像愚公那樣堅持嗎?抑或是放棄、逃避、崩潰呢?其實長大後的我們更明白,有的事不管怎麼努力,不會成就是不會成,也不可能發生「感動神明來幫我們」之類的事(其實從愚公的角度,在當下他也沒想過會有神助)。面對現代版的「愚公移山」我們更有可能的反應其實應該是「絕望」。

然而人類能夠不斷進步的原因之一就是不放棄。或許是求生的本能,抑或是對於美好世界的眷戀,推動著人們突破極限,克服困難,這也是電影吸引人之處(如果直接躺平放棄那電影10分鐘就結束了,也沒人會喜歡)。






特殊的觀看視角


特別的是,我覺得本片描寫角度與好萊塢那種偏向「個人英雄主義」的風格不太一樣,一樣是災難片,儘管好萊塢也會有大場面、逼真特效,但劇情往往圍繞在主角團隊,大多也是這一小群人做了什麼,進而阻止災難或拯救了受難的人們(我腦中閃過月球殞落、加州大地震、2012等)。
但本片採用多線進行的方式,雖仍有主配角之分,但我認為主角並沒有非常特別的光環,更像是「責任剛好落在他身上」所以才從這個角色的視角看事件的感覺。我認為本片將更多的重點放在「人類」這個群體的決策和轉變,政府高層、基層軍人、科研人員分別有什麼樣的困境和改變,甚至還穿插許多世界各地在危機當下的鏡頭(雖然只是淺淺帶過略嫌單薄膚淺)都變相削減了主角群的「英雄感」。

我想這也是我喜歡劉慈欣的原因之一,不論是小說或是本片,他都很擅長從宏觀的事件和角度,描寫到個人的情感和理念。然後一方面覺得人類真是渺小啊,面對自然和宇宙,人類傾盡全力還是只能在夾縫中求生;但另一方面也感受到人類情感和信念的偉大,即使面對如此巨大的困難,仍不放棄希望、愛。





令人難受的缺點和瑕疵


以上好話講完了,來講些令我覺得難受之處。

首先特效畫面的部分,其實是非常不錯的。第一集的時候就頗為驚艷,原來中國電影產業可以做到這個程度。不過還是偶有幾個畫面的真實性稍弱有點出戲。也可能是運鏡速度等,很多時候覺得CG感偏重。

最最最大的問題就是對於西方人的描寫,我想這也是大家最吞不下去的原因。看到前1/3我就很想吐槽,為什麼片中每個西方人講話都用吼的,好像對方聽力很差不這樣他聽不到。然後都要用一個非常油、非常刻意的語調講話,常看外國影片或外國影劇都知道,他們根本不是這樣講話的。已經比「日式舞台劇」演技還要糟糕跟尷尬。

其次台詞跟內容也很粗俗,西方人的台詞大概七八成以上都沒什麼意義和營養,然後幾乎都充滿情緒、腦衝。基層人員也就算了,連高層人員都這樣就真的非常出戲。都已經到國際代表和國際領袖的位階,還像腦衝國高中生那樣拍桌起身大罵,那難怪人類的未來堪慮…

最後還有一個比較技術性的問題,我發現絕大部分的外語和演員嘴型都對不上,好幾幕硬要用外語做彙報,但會發現聲音和台上人的嘴型根本不對。然後幾乎所有外語都有一個奇怪的腔調,有時像英語有時像法語有時又像德語,我都分不清誰講的是哪國語言,還懷疑是電影虛構的語言?

我個人的臆測是這些聲音都是後期配音的,配音員可能並非該國母語,所以才可以配的那麼油、怪腔怪調又讓人聽不懂。但也不太懂,演員都請西方人了,不能就原音呈現嗎。
嚴格來說這些缺點並不影響主線,因為這些讓人厭煩的地方大多是穿插在主線之間,「好像





總結來說,這部片有帶給我不同的感受,雖然有不小的缺點,但仍是娛樂性大於缺點。或許也是因為看串流,不知道若是在電影院看會是覺得更精彩還是更不耐煩?期望續集能夠改善這些缺點吧

-----
Sent from JPTT on my iPhone

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.205.21 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: reFine (36.225.205.21 臺灣), 06/08/2024 15:29:02 ※ 編輯: reFine (36.225.205.21 臺灣), 06/08/2024 15:34:52

reFine 06/08 15:36抱歉手機排版有點跑掉