PTT評價

[請益] 為什麼外國片可以用該戲主角命名

看板movie標題[請益] 為什麼外國片可以用該戲主角命名作者
Goldpaper
(金紙)
時間推噓58 推:73 噓:15 →:61

比如說

John Wick

The Great Gatsby

應該還有很多都是這樣命名

在台灣應該很多人會看不懂命名


但是國外的人就會看得懂有興趣嗎?

請大大們解釋

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.158.126.85 (臺灣)
PTT 網址

TCPai 08/11 23:48這也沒什麼理由,就文化差異吧?

SUJO 08/11 23:50台灣最近不是有阿紫

cation234 08/11 23:50我們幾十年前就有大俠梅花鹿了

StarLeauge 08/11 23:56Lucy也直接翻成露西,Anna也是直接翻安娜

n61208 08/11 23:57唐伯虎點秋香

StarLeauge 08/11 23:57老外命名就是直覺式啊,台灣就喜歡戲劇性命名

trylin 08/11 23:58楚留香

z510 08/12 00:00葉問

StarLeauge 08/12 00:02老外太多單字或片語的命名,搞得同片名電影一大堆

Beandou 08/12 00:07小美算嗎哈哈

kevinfort 08/12 00:07《范保德》

kuyiyi 08/12 00:08阮玲玉

ya700 08/12 00:11賽德克巴萊

KasmirLo 08/12 00:11以前看過一個說法是他們比較喜歡關鍵字式的命名

salvador198808/12 00:13就只是不習慣而已 而且推文都有舉人名命名的國片例

salvador198808/12 00:13

Beandou 08/12 00:13因為文化吧,中文名字很少人是完全共通。而且如果你

Beandou 08/12 00:13取片名叫《王志成》《陳書林》應該會覺得很莫名沒感

Beandou 08/12 00:13覺吧,什麼七月與安生、志明與春嬌、阮玲玉這種才

Beandou 08/12 00:13有意義

像是Shrek史瑞克,誰知道他在演什麼

※ 編輯: Goldpaper (49.158.126.85 臺灣), 08/12/2020 00:16:45

BrowningZen 08/12 00:18多啦A夢

xiao2chen 08/12 00:30我覺得是電影取向欸 重點是放劇情還是塑造一個傳奇

xiao2chen 08/12 00:30人物

nathan4074 08/12 00:35naruto

killeryuan 08/12 00:36花木蘭表示

exastray 08/12 00:38像花木蘭 黃飛鴻 葉問 這種的?

ilovebingoo 08/12 00:39甄嬛傳

seedboxs 08/12 00:40鳴人

electronicyi08/12 00:46日本也是吧 Naruto Toriko Baki Saki

odeasycook 08/12 00:52賽德克巴萊,角頭,KANO都差不多啊

virkin 08/12 00:54台灣片名才奇怪吧 一堆絕命神鬼終極 誰知道什麼意

virkin 08/12 00:54

rayepanber 08/12 00:56聶隱娘

oslue 08/12 00:59小畢的故事、冬冬的假期...

zerocrow 08/12 01:02學學日本,不造個句都對不起自己

foxvera 08/12 01:05聶隱娘啊

mercurycgt6808/12 01:09勸你不要小看我們哈利波特喔

starcry 08/12 01:10兩種語言的表達邏輯就不一樣 是認真的嗎

hydemeow 08/12 01:25The Martin (火星救援)

ryanchang03 08/12 01:25台灣也一堆這樣的阿

hydemeow 08/12 01:27抱歉我樓上推錯文

hyy9685 08/12 01:28葉問,霍元甲 也是阿。可用可不用

Tokuseki 08/12 01:31倪亞達

mrcat 08/12 01:35超危險特級銀行員半澤直樹

icanbe 08/12 01:38黃飛鴻

alonenfree 08/12 01:42柯南

erial 08/12 01:44馬永貞

kevinapo 08/12 02:00半澤直樹

artwu 08/12 02:05台灣也很多吧 是你知識少

callTM 08/12 02:06怎麼沒有? 包青天不就是

aska1219 08/12 02:19你用The Great Gatsby來舉例也太爛,美國誰不知道這

aska1219 08/12 02:19作品

hoos891405 08/12 02:20戲說乾隆 劉伯溫 紀曉嵐

hoos891405 08/12 02:25阿扁與阿珍 史艷文

stevexbucky 08/12 02:28還好吧 就標題而已有那麼嚴重嗎 誰說一定要看標題

stevexbucky 08/12 02:28就知道在演什麼 而且這樣取也比明明跟列車無關還要

stevexbucky 08/12 02:28命名成屍速列車的半島好吧 還有刺激1995啊 台灣的

stevexbucky 08/12 02:28命名才讓人更疑惑

Hohenzollern08/12 02:51漢考克→全民超人

hedgehogs 08/12 03:08一一

cashko 08/12 03:11還珠格格,婉君表妹,黃飛鴻,方世玉,霍元甲

babywipes 08/12 03:22素還真

wcc960 08/12 03:54關雲長

mnyan0503 08/12 04:20這篇好好笑

astrayzip 08/12 04:25哆啦A夢、海綿寶寶

try001 08/12 04:42蠟筆小心,櫻桃小丸子

getter5566 08/12 04:53少見多怪

AsuMckD 08/12 05:07你都可以發出這種廢文了 管人家片名怎麼取喔

unname 08/12 05:43陳益興老師

Qweilun 08/12 05:57潘金蓮

cocoi 08/12 06:34要不要去問外國人,用台灣的名稱翻成英文,就看的

cocoi 08/12 06:34懂有興趣嗎?

movieghost 08/12 06:55因為好萊塢電影宣傳很完整 不用靠片名告訴你演什麼

movieghost 08/12 06:57台灣則是大眾已知人物才會直接用人名當片名

tonyd 08/12 06:58張三豐

s9845111 08/12 07:50John Wick這片原本是要叫Scorn的(鄙視?)

s9845111 08/12 07:51可是基努李維一直說錯片名

s9845111 08/12 07:51編劇才將錯就錯當是免費宣傳

s9845111 08/12 07:52他在訪談時說不敢想像片名不是叫JW的今天會是什麼樣

s9845111 08/12 07:52

ClownT 08/12 08:25國外沒有神鬼 捍衛 悍將 啟示錄系列

A6 08/12 09:17樓上說道我想說的 wwww

adam4252001 08/12 09:44推文就那麼多反例了…

liu2007 08/12 09:53霹靂狂刀

joywo 08/12 10:03carol=因為愛你(黑人問號)

RealWill 08/12 10:36傳記式的就用人名啊

leoimsmart 08/12 10:37林北小舞,多霸氣

kouta 08/12 10:48絕命神鬼終極 看片名就知道是動作片啊 很困難嗎?

kouta 08/12 10:48只看人名就不知道在演什麼

kouta 08/12 10:50海角七號叫阿嘉 嗎

youdar 08/12 11:06名人姓名類就不合原PO舉的例子啊 霍元甲或包青天本

youdar 08/12 11:08身就有知名度 但John Wick 史瑞克這種可是原創名的

YOYOISGOOD 08/12 11:10黃飛鴻 霍元甲

YOYOISGOOD 08/12 11:10葉問...

helllomary 08/12 11:16衛斯理傳奇

bhis 08/12 11:36馬永貞

stephone 08/12 11:36賽德克巴萊

dendenomg 08/12 12:02名字夠帥才可以 花木蘭 霍元甲 葉問 要是片名叫做陳

dendenomg 08/12 12:02怡君 張雅婷 林承翰 你要看嗎

yaya0228 08/12 12:02霍元甲

winnietslock08/12 12:09台灣最失敗的就是魚狗

carl3104 08/12 12:12桃姐

tom91002 08/12 12:16多見見世面吧

best0811 08/12 12:18是你看太少

f77928 08/12 12:23大尾鱸鰻啊,David Loman

greensoda10208/12 12:27艾琳娜

goodnight4Tw08/12 12:28廢文id

Beandou 08/12 12:42史瑞克我記得在出電影動畫時就有一個童話故事有了。

Beandou 08/12 12:42就跟哈利波特一樣

kosha 08/12 13:03明明就一堆 洗啥廢文 下去

domoorn854 08/12 13:17還是能翻出不錯的中文譯名我覺得蠻厲害的

b95202075 08/12 13:38他們沒有成語啊

b95202075 08/12 13:38不然英文單字會很長一串

gidens 08/12 13:40角色命名從希臘悲劇就是這慣例 東方傳統故事就喜歡

gidens 08/12 13:40用情節命名(竇娥冤/西遊記)兩邊都有例外 但不能否

gidens 08/12 13:40認平均而言造成西方觀劇重角色 東方觀劇重情節的

gidens 08/12 13:40”傾向”

calucu24 08/12 13:40霍元甲、黃飛鴻、張三豐、阮玲玉

godtone123 08/12 13:48葉問:?

burnsy0018 08/12 13:52The洗

sweet89757 08/12 14:11葉問表示:

dos32408 08/12 14:40包青天

airlow 08/12 15:39傳記式電影這樣搞其實都可以

y6837660 08/12 17:09陳怡君跟林乘翰這種名字的用法通常是像金智英那種

y6837660 08/12 17:09用來強調主角是一個普通的人

bye2007 08/12 18:29孫悟空

winered 08/12 19:10如果有片名叫陳怡君 我會莫名地有興趣XD

ciplu 08/12 20:03台劇有陳怡君XDDD 哇!陳怡君

kurtsgm 08/12 20:54東方不敗

kurtsgm 08/12 20:59雷洛傳

heatherbaby 08/12 20:59包莖天

jyekid 08/12 21:29黑蘭嬌

qazxswptt 08/12 21:33還真的有部戲叫陳怡君 = =

rpm2500 08/12 22:02他們行銷費用比我們整部戲成本高,命名沒有那麼決

rpm2500 08/12 22:02定性

TokiyaWu 08/13 02:32你是不是看的電影太少啊?

p47603986 08/13 02:57安娜貝爾

tmwolf 08/13 03:20Forest gump

NineGon 08/13 09:22大釣哥

newdoing 08/13 10:27吳全順

vking223 08/13 13:38關雲長,關公大戰外星人,天龍八部,廟街12少,武

vking223 08/13 13:38狀元蘇乞兒,黃飛鴻,方世玉,根本一堆啊

vking223 08/13 13:39衛斯理...中文電影一大堆主角的

vking223 08/13 13:40零零漆

jitaomef 08/13 20:12文化差異。名字有其重要性

Loudway 08/13 20:42名人傳記應不含在這主題想討論的範圍吧?

pinkidd 08/14 07:07哈利波特

shampoopoo 08/14 07:24片名有時候是跟內容配合的 叫太直白也沒美感

pony0935 08/17 16:53西方文學作品一直是如此 你一定不知道奧德賽是誰