Re: [討論] TENET天能是否有更恰當中文片名
在中國論壇看到網友發想的腦洞譯名
TENET 天吶天
1. 發音符合原名
2. 回文結構符合原名
3. 完美表達看完電影時時的心情
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.135.96.50 (臺灣)
※ PTT 網址
推
哈哈哈 的確 看完大家都幹聲連連 是在拍什麼鬼
→
要不是導演掛諾蘭 早就被罵爆了
推
我看的那場還有人鼓掌欸
推
我問天 我問天 咁欸當麥創治
推
麥味登味麥
推
樓上好神
X
綠聚人聚綠、蜘蛛人蛛蜘、蝙蝠俠蝠蝙、鋼鐵人鐵鋼 神力女力神、小丑女丑小、米老鼠老米、花木蘭木花 敦克爾克敦、楚門的門楚、哥吉拉吉哥、酷斯拉斯酷 回到未到回、血觀音觀血、鬼機8機鬼、神鬼認鬼神 --X
一堆人拿槍倒退走 ※ 引述《sate (我的青春我的汗水)》之銘言: : 有雷 : 看完電影大家都知道可以順著看也可逆著看,英文片名恰恰相符! : 台灣片名 天能似乎是直譯,如要符合片名和劇意中文真的就難多了!爆
首Po有雷 看完電影大家都知道可以順著看也可逆著看,英文片名恰恰相符! 台灣片名 天能似乎是直譯,如要符合片名和劇意中文真的就難多了! 中文片名應該就是代表一個組織/任務的意思 要能夠翻出一個像是 「忐忑 」這樣的片名符合形、音、意真的也太難了!
29
[討論] 大家覺得天能中文名取得好嗎?天能的原片名是TENET, 從前面從後來都一樣唸, 可是中文就少了這個趣味。 大家覺得天能名字取得好嗎? 還是有什麼更好的名字?12
[好雷] 請收下我的膝蓋《TENET天能》隔壁影評-請收下我的膝蓋《TENET天能》 圖文好讀 : ~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~ 大家好,我是老王 8月諾蘭月終於走到了尾聲,從《記憶拼圖》到《全面啟動》再到《TENET天能》,整個84
[討論] 天能的片名我想天能這片關於時間線的順序 還有順行跟逆行的設定 已經有一大堆討論了 關於片名TENET是從Sator Square來的應該也沒什麼問題 實際上電影裡面一堆名字跟名詞都跟這個Square有關 但我想到另外幾個意義 TENET從正反看都是數字10 10可以拆成1跟0 也就是數位邏輯的組成 1跟0就像數位電路的基本粒子 由1跟0構成整個世界