PTT評價

[討論] 《這個殺手不太冷》為何是好翻譯?

看板movie標題[討論] 《這個殺手不太冷》為何是好翻譯?作者
generalfungi
(香菇將軍)
時間推噓 X 推:18 噓:19 →:16

《終極追殺令》

中國(一說是香港)翻成《這個殺手不太冷》

如果你把「這個殺手不太冷翻譯」拿去google

會發現中國人超吹捧這個片名

但我真覺得這翻譯超級無敵爛



如果翻成《這個殺手不太冷淡》、《這個殺手不太冷酷》還OK

但「不太冷」三個字,只讓我想到這個殺手體溫很高,穿很多之類的

「冷」到底是怎麼跟冷淡、冷酷畫上等號的?

「考完試了,我覺得很輕」(輕鬆)

「面試人員很緊」(緊張)

有人講話是這樣的嗎?

當你說「我很冷」時,又有誰覺得你指的是個性?




這種大便翻譯怎麼那麼多人吹捧?




--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.115.59.6 (臺灣)
PTT 網址

jeff0801 01/25 02:05其實兩岸翻譯都很爛啊 終極追殺令是啥小

jeff0801 01/25 02:05這個殺手不太冷跟你講的版本也很鳥

rockrock112701/25 02:13真的 台灣翻譯常常也是比爛 就一次翻明天過後比后

rockrock112701/25 02:13天好聽高潮一輩子

xu3ej04zj3 01/25 02:16終極 神鬼 驚爆 星際 台灣片商取名也爛的要死

xu3ej04zj3 01/25 02:16神片刺激1995跟肖申克的救贖 哪個好?

IBIZA 01/25 02:20這個殺手不太冷是因為當時前一年張學友「這個冬天

IBIZA 01/25 02:22不太冷」大賣

cesuya 01/25 03:25冷處理 冷暴力 要說成冷淡處理 冷酷暴力這樣你才懂

cesuya 01/25 03:25

killeryuan 01/25 03:35啊就大陸版的神鬼OO啊 這個OO不XX、我的XX不OO

zooxey 01/25 04:13應該就是"冷血殺手"的反義延伸 反而終極追殺比較鳥

neiltsang 01/25 04:27我們不是中國人來這問屁?台灣一堆絕命XX 有比較猛?

wittmann421301/25 07:22月經話題,半斤八兩的爛片名一堆,不要自取其辱好嗎

wittmann421301/25 07:22

fishthehuman01/25 07:56這個翻譯我一下就想到了冷酷了

eternalsway 01/25 08:10比你翻得好多了...

kodaayu 01/25 08:13

sherlockedxx01/25 08:21怎麼會覺得自己翻得還ok

vivalavida0701/25 08:22不好意思喔我只認得Leon

thinkKing 01/25 08:26看留言發現電影版怎麼淪落成這樣

SPICYCHIEN 01/25 08:36幫噓

knik119 01/25 08:45感覺比你翻的好

knik119 01/25 08:45也比後天好

Dsakura 01/25 09:01中文片名永遠都不是譯者決定的 要怪去怪代理電影公

Dsakura 01/25 09:01

f77928 01/25 09:40如果是現代片商譯名就會直接叫里昂了吧

f77928 01/25 09:41露西在過去一定也會翻成寡婦追緝令之類的

essential01501/25 09:42神鬼殺手

undeadmask 01/25 09:46比你翻得好= =

gakuto 01/25 09:56腦筋急轉彎和靈魂急轉彎也超爛

turtleaoc 01/25 10:05以現在觀點來說兩個名字都不行

LittleDiDi 01/25 10:08只是對岸用語,會用牛表示牛逼一樣的道理

LittleDiDi 01/25 10:10而且你沒聽過有人被形容冷冷的表示冷淡嗎

toyamaK52 01/25 10:21片商:片名掛捍衛沒基哥又怎樣 打我啊笨蛋

sleepyrat 01/25 10:48七個字的片名念起來比八個字的有節奏感

reaper317 01/25 10:51命題錯誤 沒有人覺得這是好翻譯

koberapists 01/25 10:52我覺得蠻帥的欸

bygamantou 01/25 11:00只有你會聯想到體溫很高

nnlife 01/25 11:02這個是真的還行阿雖然白話了點 逢中必反?釣魚?

vince4687 01/25 11:13IBIZA正解

xman262 01/25 11:15台灣翻譯世界第一爛

spaiwana 01/25 11:19叫里昂就好 台灣跟中國香港的翻譯都很做作

bala045 01/25 11:46至少比台版翻譯好

aliciamia 01/25 13:28推IBIZA正解

daniel1344 01/25 20:01你的更爛 8個字讀起來有差

alvis000 01/25 23:30真的是好翻譯

Simonwhaha1401/26 00:08直接Leon 就好了

scrwer 01/26 01:11只有你會想到體溫高 不要為反而反

alinmoai 01/26 03:40這個殺手不太冷是香港翻譯喔

teaball 01/26 06:50Leon最帥 但這個翻譯跟終極追殺令比還是贏 終極追殺

teaball 01/26 06:51令很沒記憶點

nostar 01/27 09:09那個時期 片名一堆追殺令和總動員