Re: [情報] imdb終於可顯示中文
歹勢,回一下舊文,因為覺得需要在這裡解釋一下IMDb的運作模式。
IMDb在2019年開放加入日文及中文的"Alternate Titles",(沒開放韓文)
在臺灣瀏覽IMDb電影條目就能顯示中文片名,
有人覺得要片商去改才可以,
但其實IMDb就跟維基百科一樣,資料可以由網友提供。
首先得加入IMDb會員,再進"Contributer Zone",點"How to Add a New Title"
就可以增加新的條目,但必須填滿該站列出的必填欄位,
(除了片名、播映年份、製作單位及演職員名外,
也要提供夠多佐證,如影劇官網、worldcat影音出版品條目、影展影片簡介等,)
才能夠過審。
如果既有條目沒加臺灣的中文片名,可以點條目最下方的"Edit page"按鈕,
再於"Alternate Titles"下拉選單選要增加的片名,連入"Updating Information "頁面:AKA:中文片名
Country/Language:選Taiwan
Attribute:選IMDb display title
站方審核通過以後,該片就會顯示中文片名。
(你修改的內容及審核狀態都可以在"Contribution History"中看到。)
※ 引述《sixx (SIX)》之銘言:
: https://i.imgur.com/0cLXDey.jpg
: "tien xing ze de jue qi" (我亂拼)
: 然後還要去改地區
: 可喜可賀
※ 編輯: sixx (175.180.67.149 臺灣), 12/26/2019 13:54:26
沒人提送中文片名的當然就不會顯示。
右上角會員名稱 > Account Settings > Content Settings > Title pages
設定
Title display country/region:
Title display language:
不過得先說明如果你看華語片或日片比較多,
選英文片名大概那些頁面都會顯示羅馬拼音(汗)。
按理來說簡體版要到你去對岸的時候才會顯示(前提是有人提過簡體片名喔)……
除非被惡意破壞,但惡意破壞也要站方審過才會上。
目前比較麻煩的是因為很多臺灣電影以前沒有加入原文片名,
居然害得大家一再新增導致莫名其妙一片有兩個條目(電視電影芭娜娜上路就曾如此),但IMDb的審核員其實看不懂中文,提出合併頁面都要解釋半天。
(合併條目的步驟:Other Corrections > Title Correction > 修改為另一條目的片名,提送後系統會問你是不是要merge兩個條目。)
--
出賣電影中的美人兒,書與書中的怪咖,動漫中的奇想。
黑白研究集散地 烹鶴村 https://hou26.org
FB https://www.facebook.com/hou26.org
--
推,之前已經手動提交好幾部片名
握手,大家一起努力。
法片"戀戀山城"變"男人的野心"...中國譯名嗎
我不是IMDb網站管理團隊成員,跟大家一樣是IMDb會員而已, 在此提供一點建議:如果您發現IMDb上某片的臺灣譯名是錯的,可以提修正, 步驟如下: 點選該條目頁面Details欄位旁的edit連結, 進入Updating Information頁面, 在Other Data的Alternate Titles下拉選單選correct/delete, 按continue按鈕,進入下一步驟, 在Alternate Titles欄位找到錯誤譯名, Action下拉選"Correct"並按check these update按鈕, 在下一頁修正為正確譯名, 並勾選Provide an explanation to assist in processing this submission, 再按一次check these update按鈕附上參考來源連結或說明, 就可以按藍色submit按鈕提送了。 不過在修正之前可能要先確認你覺得錯誤的片名到底是發行之前影展先行上映的片名, 還是對岸片名;如果是影展片名,可以另外新增正式發行片名為imdb diaplay title, 再把影展片名改為alternative title。 又及,一般而言IMDb審核修改的速度還滿快。
※ 編輯: hou26 (118.160.186.122 臺灣), 04/10/2021 14:13:07終於~
有心
大家有意願的話也可以幫補臺灣電影電視劇的中文片名↑ 一起努力吧!
※ 編輯: hou26 (118.160.186.122 臺灣), 04/10/2021 19:23:39講會員比較容易誤會,其實就是一個免費的帳號而已
爆
[討論] 千萬別抬頭片名有沒有更好的翻譯?最近Netflix討論熱度最高的電影Don't Look Up 中文片名就直接翻成千萬別抬頭 雖然忠於原文 但我感覺翻得有點太直白了 聽起來像是對岸常見的電影譯名(例如把The Day After Tomorrow翻成「後天」)71
[討論] 尚氣是不是很香?IMDb 8.1分尚氣 要拍的新聞一出來就被各種酸 從片名 男主角的臉 女主角的臉 批的一文不值 還沒上映就有人喊漫威最差電影46
[問卦] Inside Out要翻成什麼比較好?阿肥我昨天看ㄌ一部動畫 覺得很好看很感動 就去查ㄌ一下imdb 結果英文片名是Inside Out欸 台灣翻ㄉ怎麼跟原片名都沒關聯阿==23
[討論] 魔戒1擠下鬥陣俱樂部進入IMDB前十平常上IMDB評分時有事沒事就會順便看一下Top 250有什麼變化 結果發現魔戒1擠下鬥陣俱樂部進入Top10 有點小意外 記得鬥陣在第十名待好久了 除此之外還發現無限列車進入Top 25021
[好雷] 紅色通緝令雷文防雷資訊頁 ~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 中文片名:紅色通緝令 英文片名:Red Notice (2021)17
[問片]問片…有關小孩子、夏天?史蒂芬金?大家好, 之前在IMDB看到一部片的介紹,讓我有點印像,可是現在再找就忘記名字了。 記得主角們是一群小孩,他們好像一起到野外去……冒險? (不是七寶奇謀) 好像片名或內容和Summer有關。17
[問卦] 好萊塢電影台定位是不是翻玩其他電影?好萊塢電影台除了很愛播一些怪物大戰片以外 是不是把自己定位在翻玩一些電影上 比如春節期間播的「捍衛勇士:獨行客」 很認真的預告7
[好無雷]推薦寶萊塢喜劇片DasviDasvi中文片名《獄中高校生》,英文翻譯是Tenth 來源: 中文直譯是十年級高一 這部寶萊塢喜劇電影最近在Netflix新上映。 男主角Abhishek Bachchan 身高1.9公尺高大帥氣7
[討論] 犧牲(1986)為何評價這麼高中文片名 - 犧牲 英文片名 - The Sacrifice 1986年,導演 Andrei Tarkovsky 的作品 先說說我對這部片的感想 除了前10分鐘覺得還可以5
[問卦] 刺激1995?如題 鄉民神片 IMDB 9.3分 The Shawshank Redemption 到底為什麼會翻成刺激1995?