PTT評價

[討論] 蜘蛛人預告裡的漫威式笑話

看板movie標題[討論] 蜘蛛人預告裡的漫威式笑話作者
sky8171014
(懺悔洞<3)
時間推噓69 推:74 噓:5 →:68

八爪博士在自我介紹的時候,屁孩三人組譏笑說你的真正的名字是什麼

還有MJ說她知道有個魔法咒語叫「請」,奇異博士修正說請去去爛攤子走


我完全Get不到笑點,懂意思但這樣到底好笑在哪啊

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.187.149 (臺灣)
PTT 網址

Yunk 11/17 11:05那個是史酷比的台詞吧

phix 11/17 11:05就梗啊

JerkOff5566 11/17 11:05我也覺得蠻難笑

ray1245741 11/17 11:05第一個就跟蜘蛛人第一次見到奇異博士一樣吧

ray1245741 11/17 11:06第二個只是MJ要7184有禮貌

蜘蛛第一次見奇異博士那段還比較有趣

dales 11/17 11:07你這樣放一起倒是顯得小個小屁孩要取笑人家又要人家

dales 11/17 11:07講話要有禮貌XD

alinalovers 11/17 11:07屁孩三人組有夠傳神

zw39107 11/17 11:08他們以為八爪在說他的英雄名,其實那就是他的本名

BoBoLung 11/17 11:08就是大人被小屁孩捉弄XD

zw39107 11/17 11:08跟復三蜘蛛人在飛船上見奇異博士一樣的梗

cloud50266 11/17 11:09就像當初小蜘蛛聽到「史蒂芬史傳奇」時的反應一樣

james885 11/17 11:10「請」通常在英語對話裡面會被說為magic word,他們

james885 11/17 11:10常常會跟小孩說你忘了說魔法咒語,順便教他們要說請

OK…但這樣我反而覺得更屁了XD

giveUstars 11/17 11:11他們是屁孩

vincent3768 11/17 11:11八爪博士本名很像章魚

neos042 11/17 11:11我很期待這次蜘蛛人,但將這些笑話剪到預告,我也

neos042 11/17 11:11覺得有點冷掉。

nolie1228 11/17 11:12因為本名像章魚,三屁孩以為他在開玩笑

dales 11/17 11:13jame大解釋之後就有梗了

kaya855108 11/17 11:13應該是在致敬復3的奇異博士跟蜘蛛人那段

undeadmask 11/17 11:14你英文不好吧

coppertank 11/17 11:14屁孩三人組體型也相像xd

f59952 11/17 11:14那個很漫威 跟索尼兩部的搞笑不同

hugo21000 11/17 11:14你get不到笑點不就代表你根本不懂那個名字為什麼會

hugo21000 11/17 11:15讓他們笑出來……

peace0606 11/17 11:15先去谷歌章魚的英文怎麼唸

還是有差吧

dales 11/17 11:15哈哈哈 google屁孩三人組才懂

kurtsgm 11/17 11:17去去爛攤子走是翻譯翻的 原文跟哈利波特或是咒語一

kurtsgm 11/17 11:17點關係都沒有

nessie97 11/17 11:19他們三個就高中屁孩啊

smart520507 11/17 11:20你太依賴中文了,看英文就懂了

kurtsgm 11/17 11:211. 其實就三個小屁孩故意嘲笑八爪博士的名字

kurtsgm 11/17 11:222. MJ反嗆奇異博士要教他禮貌 但博士不買帳

etetat2 11/17 11:22因為你英文太差 結案

phix 11/17 11:23所以八爪是被關在至聖所???

renard1029 11/17 11:24有夠尬

※ 編輯: sky8171014 (1.200.187.149 臺灣), 11/17/2021 11:24:43

augusta68 11/17 11:25MJ酸奇異博士那裡蠻好笑的啊~弄出大麻煩姿態很高

anjohn 11/17 11:26就英文笑點啊

ianasd 11/17 11:26看來7184還是那個g8人應該不是別的地方來的

ChenYenChou 11/17 11:26看到是美式幽默 亞洲人笑就對了

chaobii 11/17 11:26就讀書會碰到的屁孩行為,不用解釋就看得懂吧

wan0zei 11/17 11:26英文笑點翻譯不到位/不出來

ww007864 11/17 11:26八爪博士那個蠻好笑的吧 英文梗

egg781 11/17 11:27跟另一個宇宙的71比,這個71惹的麻煩比較不大了

chaobii 11/17 11:27奇異博士自己弄出來的鍋還用那種命令的口氣要人幫

chaobii 11/17 11:28忙擦屁股,是人當然會不爽

xyzc123 11/17 11:28去去爛攤子走很讓我出戲,不喜歡這種翻譯

sfzerox 11/17 11:30翻譯沒有翻到位 其實蠻好笑的

protess 11/17 11:30英文笑點記得笑就對了,免得被人認為不懂英文

kurtsgm 11/17 11:30不喜歡這種自己加料的翻譯 +1

ya715 11/17 11:31應該是奇異博士要他們自己去解決,MJ回please應該是

ya715 11/17 11:31請求博士出馬,結果博士只把please加上他原本的句子

ya715 11/17 11:32把球丟回去

dales 11/17 11:32我第一時間也和ya大想的一樣

dales 11/17 11:33就兩個梗

kurtsgm 11/17 11:34不是請博士出馬啦...那句很單純就是嗆博士不懂禮貌

kurtsgm 11/17 11:35直譯就是"要人家幫忙記得說「請」"

kurtsgm 11/17 11:37這種橋段在英美影集/電影裡面還滿常見的...

phix 11/17 11:38是博士命令他們做事 MJ說要加請字

wan0zei 11/17 11:38就MJ嗆博士要加請然後玩一下magic word的梗而已

lain2002 11/17 11:38英文笑點ㄚ、不懂英文自然不覺得好笑

ga839429 11/17 11:39正常 英文差的話這種諧音梗本來就笑不出來

kurtsgm 11/17 11:39說起來也不算是什麼漫威式的笑話...

VBMO 11/17 11:43其實聽一聽就笑出來了

nobady98 11/17 11:44預告片翻譯和正式的會不一樣

best0811 11/17 11:46懂的都懂

firemothra 11/17 11:46真的,永恆族預告翻譯很好,實際電影翻得很爛,尤其

jedimull 11/17 11:46MJ又沒特異功能是在囂張什麼...(還是有?

firemothra 11/17 11:47是裘莉用武器幫費斯托斯小孩拿蘋果,說保姆證被永久

firemothra 11/17 11:47撤銷那段

peter080845 11/17 11:48不過還有個點可能是預告斷章取義的問題,正片也許

peter080845 11/17 11:48有前因後果,可以造成那個台詞有笑點

stark 11/17 11:48第一代蜘蛛人心裡對八爪博士是很尊敬的,這橋段顯現

stark 11/17 11:48第三代蜘蛛人白目無禮的風格

diskdie7045 11/17 11:50小屁孩不意外,還是會去看

AllInKing 11/17 11:51超立方表示傻眼

egg781 11/17 11:58MCU蜘蛛人跟八爪又沒交情.......怎麼可能尊敬

rainsstar 11/17 11:59你覺得不好笑就不要笑啊~又沒有逼你笑

egg781 11/17 11:59他那個宇宙的八爪甚至都還未出現

doveplus 11/17 12:06Please 那個還不錯吧? 聽起來是歐美童年梗?

doveplus 11/17 12:07只是我們亞洲小孩不懂@@

nanase 11/17 12:08沒看過哈利波特的應該會對「去去爛攤子走」一點共

nanase 11/17 12:08鳴都沒有

tiennalolz 11/17 12:08章魚博士有get到,但請真的很難笑==

liner1989 11/17 12:09我們非母語者聽他們名字就還好,事實上他們的本名都

f126975955 11/17 12:10就美式笑話啊可能要翻台式字幕你才會笑吧

liner1989 11/17 12:10很尬,像我們聽到有人名字叫史艷文或是廖添丁之類的

f126975955 11/17 12:11博士的名字可能翻成章魚哥台灣人才會想笑吧

sunsirr 11/17 12:11這個梗我也不懂

EKman 11/17 12:11這笑話稍微多看點美國電影的也會知道,覺得不好笑也

EKman 11/17 12:11無所謂

EKman 11/17 12:12本來其他國家的人對美式笑話就不是一定要覺得好笑

doveplus 11/17 12:13章魚哥這個我覺得可以

doorfan 11/17 12:13美式笑話就是這樣 不一定要讓你哈哈大笑 就是好玩而

doorfan 11/17 12:13已好嗎

doveplus 11/17 12:14請 的部分 至少知道是在酸奇異有禮貌點 OK啦

nwoyao 11/17 12:14這還好吧,不就屁孩三人組~講話沒禮貌

nwoyao 11/17 12:19今天有個人跟你說他叫超級戰士,你會不會想回他,

nwoyao 11/17 12:19你是在供啥小??不就這樣而已

a13471 11/17 12:24就屁孩

stilu 11/17 12:26有譏笑嗎?只是覺得名字很有趣像開玩笑吧

k45446123 11/17 12:30就英文諧音梗而已啊 換成中文就是有人跟你說他叫王

k45446123 11/17 12:30章魚 你會不會也覺得殺小

yashiro 11/17 12:33很好笑啊!彼得三個人本來就屁孩

egg781 11/17 12:35MCU彼得還是學生吧,短短的時間內他打了很多仗

egg781 11/17 12:35他現在當然還是調皮的小孩

nanachi 11/17 12:36我看到有人推斷湯姆三人不是在跟博士說話,是跟

nanachi 11/17 12:36陶比或加菲蜘蛛人講話

fucking 11/17 12:42三人本來就是屁孩

vincent3768 11/17 12:43蜘蛛人本來就是會開這種玩笑的角色了

usamigj 11/17 12:53有些推文真的硬要酸荷蘭蜘蛛耶w 這麼痛苦不要去看

usamigj 11/17 12:53不就好了

syk1104 11/17 12:53蜘蛛本來就是屁孩阿...設定如此不需要你們去覺得

toyamaK52 11/17 12:55https://i.imgur.com/clQzUOx.jpg

doveplus 11/17 13:01我一直覺得蜘蛛人就是個講冷笑話的屁孩不是嗎

doveplus 11/17 13:02最符合形象的真的就是湯姆 但是編劇讓他太靠賽

doveplus 11/17 13:02所以一堆人覺得他吸奶長不大...

doveplus 11/17 13:03可角色魅力方面他真的讚

Gouda 11/17 13:05屁孩跟八爪對話的確很詭異 或許剪接的

gaykou 11/17 13:07好笑

clarkyoona 11/17 13:08實際上就是你不懂意思 沒有懂他們的文化

JoelEmbiid2111/17 13:13類似有英文教授跟你說她是留英博士 姓蔡名英文

JoelEmbiid2111/17 13:13你也會覺得很好笑................................

aa1052026 11/17 13:14就跟某個焦先生/小姐對你說你好我姓焦一樣

pttnowash 11/17 13:17這兩個哏的確不夠好,頂多算冷笑話 預告要更有爆點

gbcboy2002 11/17 13:18這種諧音爛梗就算美國人聽到可能也笑不出來

kenbaw 11/17 13:25這兩段即使聽得懂也覺得冷掉

a7880204 11/17 13:25這種笑話各大商業片都經常出現 特地拿來酸也蠻無言

Scourge 11/17 13:27又有人知道美國人聽到不覺得好笑了

bluemei 11/17 13:36跟漫威無關 幾十年的老梗了 一堆電影或影集都有

william8073011/17 14:10英文不好

SINW 11/17 15:30管那麼多 小漫威覺得好笑就好

Broyz 11/17 15:51我還以為是在玩,人家是女生的梗,說個拜託就軟了

AStigma 11/17 16:44博士用史酷比台詞酸屁孩組,命令做事;MJ反酸要有

AStigma 11/17 16:44禮貌(你不是有鬍子嗎)

danie5c 11/17 17:34不要笑不要笑

faang 11/17 17:35明明就很常見,是你孤陋寡聞好嗎

nolie1228 11/17 18:51英文太差啦,不要怪他了

pttha 11/17 20:01我覺得好笑啊 爽啦嘻嘻

kurokawa 11/17 20:27get你的笑點很重要嗎…?

jc050187 11/17 20:37八爪那個可能是剪接的,說不定其實對話的是另個蜘蛛

jc050187 11/17 20:37

OGOZ 11/17 20:55要漫威不搞笑比三代同堂還難

wtfconk 11/17 22:44他們就屁孩呀

suikokuo 11/18 09:44看美國人反應都有笑啊

Tiffanyheart11/18 10:15這就英文諧音梗 你get不到很正常