Re: [討論] 英文
※ 引述《lgng66133 (超音速)》之銘言:
: I am feel Good Now
: 難怪會出現credict card和Nariano Rivera
: 英文不好要認啊
幫翻譯:
吵三小
林北是覺得現在過很爽
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
這句話念得不順是正常的,畢竟文法也要照翻一下
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.173.54.66 (臺灣)
※ PTT 網址
※ 編輯: ericisfish (1.173.54.66 臺灣), 03/19/2023 15:09:36
爆
Re: [閒聊] 外國人也會關心阿達的爭議嗎稍微看了一下底下留言 真的蠻好笑的 隨便截前幾個留言 開頭都是As a Taiwanese ...40
Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了你現在是王安石。Just be a rock. 這是最被罵翻,支持方一直說翻超好的。 這句話明明翻超爛的,原因是Just be a rock這句話實在是太簡單。 小學一年級英文入門的初階程度。 除非真的完全不懂英文的,都聽得懂這句話。28
[閒聊] 志村大爆笑 官方YT字幕翻譯 1這幾天幫忙了一下志村大爆笑的官方影片的社群翻譯 但因為我的日聽不太優 所以大體上是用英文版的翻譯為底,再搭配自己粗淺的綜藝日語力來翻 (英文字幕有寫很多日文解釋幫了很多忙)19
[問卦] 英文的文法真的有這麼複雜嗎?印象中學生時期學的英文文法好複雜 不知道是不是因為我是學店生資質差 還是台灣的教科書英文教學就是為了考試而準備 弄得很複雜 另外 自學日文兩年了 一開始也覺得日文文法複雜9
[閒聊] 論文英文文法會被老師要求到什麼程度?小的目前就讀112電機所碩二 預計今年畢業 教授這一個半月來都在刁英文文法 對專業領域幾乎沒什麼建議 .9
Re: [閒聊] 翻譯未來可能被AI取代嗎其他同種語系的語言也許有機會 其他不同語系翻譯難度太高,而這也是一直會被說機翻的原因 就我個人的情況以前在翻譯fallout4的模組或是其他遊戲的模組也會用翻譯工具來偷懶一下,畢 竟要翻信件跟對話這種大量文本的東西很累,有翻譯工具先粗略翻一下然後自己再校稿就 輕鬆很多8
[問卦] 英文口說為什麼一直講just?沒講幾句就一直just just just 剛剛我真的受不了了 看個Netflix 一直出現just 什麼I can’t just let you leave 這just到底是拿來幹嘛的啊?5
[問卦] 英文日常對話是不是沒用到什麼文法我自己覺得我的文法滿爛的,但我發現聽一些訪談之類的時候 很少有遇到不懂的文法,無法理解的是俚語或慣用語比較多 484日常對話根本沒用到什麼困難的文法啊,不過閱讀文章就常常看到不曉得是三小的了 --3
Re: [問卦] 貓貓整天睡覺不無聊嗎吵三小 滾啦=.= 林北在睡覺拍三小 摸三小 去拿食物來啦幹1
[問題] 英文翻譯題的分數異常低分如標題 我出考場回家之後有把當時在考場寫的翻譯抄下來讓英文老師過目 也有用grammarly檢查文法拼字錯誤 雖然我少部份翻的確有些小瑕疵 但是我剛剛打開成績單發現我的翻譯只被給了3.25……
70
[閒聊] 等等劇本60
[閒聊] 九局下中華隊每得一分100P57
[討論] 有人會覺得中華隊明天會拉一坨大的嗎34
[閒聊] 愛爾達的標題32
[閒聊] 井端金子教練團迷惑調度32
[分享] 國豪讚讚32
[暈船] 戴培峰29
[閒聊] 古巴球員簽名索取費用接受、不接受?31
[閒聊] PJK31
[暈船] N452
Re: [閒聊] 5ch鄉民討論更新28
[閒聊] 如果明天就確定晉級26
[開戰] 大勢根本不會BS 好不好25
[廢文] 給今天的江國豪幾分?25
[閒聊] 日職轉播給江國豪的綽號25
[心得] 謝謝中華隊台灣隊的拼戰精神17
[閒聊] 投高打低21
[閒聊] 大冰奶+勁辣雞腿堡20
[分享] 莊7720
[閒聊] 你們會對明天關鍵比賽感到焦慮嗎19
[討論] 中職進步的原因19
[閒聊] 戴培峰 江國豪18
[閒聊] 上原浩治:台灣球僮蠻大膽的…18
[討論] 四爺有日職的問過嗎17
[閒聊] 這場中華隊滿分了吧16
[閒聊] 多多太扯16
[閒聊] 中國的廁所15
[閒聊] 我撈15
[閒聊] 全壘打球隊分佈14
[閒聊] 輸的最驕傲的一天