[討論] 福來喜如果轉隊 大家會怎麼改譯名?
福來喜 原名Francisco Peña
如果爪爪最終不留人 或其他球隊重金挖角
通常球員轉隊中文譯名都會換
大家會怎麼改他的中文譯名?
法蘭克
潘尼亞
西斯潘
西斯柯
馮克
馮可
潘納
磐納
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.79.151.131 (臺灣)
※ PTT 網址
推
法蘭西克
推
最好會叫潘納
推
潘尼霸
→
※ 編輯: iphone15 (42.79.151.131 臺灣), 09/17/2022 12:53:04
潘尼猛
推
潘霸
→
法蘭龍
推
福來西
推
叫潘納的話 如果打不好...
→
方濟各
推
法蘭科
96
[閒聊] 是福來喜改造了大家嗎?最近土投真的表現太好了 這在一年前你說這幾位土投能有這種表現 我想一定沒人信 柏豪 哲源 凱文 都拿出穩定的表現74
[問卦] Omicron的中文譯名是什麼?最近又有個突變武漢肺炎陸續再各國擴散, 只有英文的話怕有些人不懂會不好溝通, 有人知道Omicron的中文譯名是什麼? --66
[討論] 福來喜是不是兄弟真福將?一開始取名福來喜 還被人家笑怎麼這麼土 結果兄弟下半季原本慘淡 土投開始回神一個一個開熱 原因大家都說感謝阿福61
[閒聊] APEX要怎麼翻成中文APEX大家都唸習慣了也很順口 但是假如要個中文譯名 APEX LEGENDS要能翻成什麼很順暢的中文譯名嗎? 其實官方好像就叫APEX英雄 翻譯成頂尖獵殺者好像也不太順53
[問題] 有主角中途改「譯名」的作品嗎以正版出版的為主 有些漫畫角色,初登場時角色名字沒有標注漢字,但譯者選的字和原作不一樣的時候,就會在事後幫角色把譯名改正 比如路人超能100的將,一開始被翻譯成翔,是後來才改過來的 那有沒有哪部作品,出到一半把主角譯名改了的呢? 原作就把名字改掉的不算喔40
[閒聊] 留下福來喜是無庸置疑的吧?福來喜我的超人 真的不知道怎麼讚許他了 讓土投變好 又能打擊 難道真的一定得湊三洋投嗎?19
[討論] 福來喜在想什麼?福來喜第一次在桃園球場出賽。 他會不會覺得很困惑,怎麼有個球場蓋到捕手居然會被夕陽照到。 明明是傍晚的比賽,結果好像在大白天比賽一樣,要戴墨鏡蹲捕。 ----- Sent from JPTT on my iPhone19
[討論] 福來喜是不是危險了在現場看球 看到大螢幕福來喜的加油詞 突然發現怪怪的 好像少一個英文字7
[問卦] 有兄弟新洋砲福來喜的八卦嗎?最近中信兄弟簽下一隻捕手洋砲 Francisco Pena,譯名又稱「福來喜」 這隻感覺很猛欸,有五季的大聯盟資歷 而且還是捕手砲,洋捕手不管日韓台都很少見 有沒有「福來喜」的八卦嗎?
24
[分享] JOSH台日戰直播發燒823
[討論] 賽前應該沒有人想過能壓制日本只拿3分吧?19
[閒聊] 朱育賢感覺沒有要一棒扛出去的想法69
[暈船] 邦寶最驕傲的一天20
[閒聊] 三場線上觀戰16
[閒聊] 突然有點悲觀22
[討論] 今天給戴捕先發還是家正14
[閒聊] 這是經典賽中華隊最強陣容嗎?38
[討論] 台灣很難贏澳洲吧?12
[閒聊] 不如來討論今天輸了會如何吧11
[閒聊] 運彩連輸三場了15
[閒聊] 朗報 moinelo可能不會出來投台灣了7
[閒聊] 為何韓國網友不滿啦啦隊來台跳舞?8
[閒聊] 捕手8
[閒聊] 有古林跟張育成的十二強不知道會怎樣8
[閒聊] 昨天夢到曾頌恩失誤11
[分享] 戴培峰:我也想在巨蛋打全壘打6
[閒聊] 中職球員卡為何要那麼久?8
[閒聊] 籃網的搶旗之路7
[稱讚] 球速40公里X
[閒聊] 今永昇太:在台灣比賽像在工地現場7
[閒聊] 蒸的丸子是什麼梗?6
Re: [閒聊] 如果明天就確定晉級6
[分享] “尚勇”大巨蛋國際賽初登板!超震撼呀6
[閒聊] 應援文化15
[討論] 蔡明里是緯來神主牌嗎6
[閒聊] 如果部長和頂哥有參加12強5
[分享] 江國豪ThreadsX
[閒聊] 今日台澳戰超精準預測22
[閒聊] 以人口論棒球實力?