[討論] 福來喜如果轉隊 大家會怎麼改譯名?
福來喜 原名Francisco Peña
如果爪爪最終不留人 或其他球隊重金挖角
通常球員轉隊中文譯名都會換
大家會怎麼改他的中文譯名?
法蘭克
潘尼亞
西斯潘
西斯柯
馮克
馮可
潘納
磐納
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.79.151.131 (臺灣)
※ PTT 網址
推
法蘭西克
推
最好會叫潘納
推
潘尼霸
→
※ 編輯: iphone15 (42.79.151.131 臺灣), 09/17/2022 12:53:04
潘尼猛
推
潘霸
→
法蘭龍
推
福來西
推
叫潘納的話 如果打不好...
→
方濟各
推
法蘭科
96
[閒聊] 是福來喜改造了大家嗎?最近土投真的表現太好了 這在一年前你說這幾位土投能有這種表現 我想一定沒人信 柏豪 哲源 凱文 都拿出穩定的表現74
[問卦] Omicron的中文譯名是什麼?最近又有個突變武漢肺炎陸續再各國擴散, 只有英文的話怕有些人不懂會不好溝通, 有人知道Omicron的中文譯名是什麼? --66
[討論] 福來喜是不是兄弟真福將?一開始取名福來喜 還被人家笑怎麼這麼土 結果兄弟下半季原本慘淡 土投開始回神一個一個開熱 原因大家都說感謝阿福61
[閒聊] APEX要怎麼翻成中文APEX大家都唸習慣了也很順口 但是假如要個中文譯名 APEX LEGENDS要能翻成什麼很順暢的中文譯名嗎? 其實官方好像就叫APEX英雄 翻譯成頂尖獵殺者好像也不太順53
[問題] 有主角中途改「譯名」的作品嗎以正版出版的為主 有些漫畫角色,初登場時角色名字沒有標注漢字,但譯者選的字和原作不一樣的時候,就會在事後幫角色把譯名改正 比如路人超能100的將,一開始被翻譯成翔,是後來才改過來的 那有沒有哪部作品,出到一半把主角譯名改了的呢? 原作就把名字改掉的不算喔40
[閒聊] 留下福來喜是無庸置疑的吧?福來喜我的超人 真的不知道怎麼讚許他了 讓土投變好 又能打擊 難道真的一定得湊三洋投嗎?19
[討論] 福來喜在想什麼?福來喜第一次在桃園球場出賽。 他會不會覺得很困惑,怎麼有個球場蓋到捕手居然會被夕陽照到。 明明是傍晚的比賽,結果好像在大白天比賽一樣,要戴墨鏡蹲捕。 ----- Sent from JPTT on my iPhone19
[討論] 福來喜是不是危險了在現場看球 看到大螢幕福來喜的加油詞 突然發現怪怪的 好像少一個英文字7
[問卦] 有兄弟新洋砲福來喜的八卦嗎?最近中信兄弟簽下一隻捕手洋砲 Francisco Pena,譯名又稱「福來喜」 這隻感覺很猛欸,有五季的大聯盟資歷 而且還是捕手砲,洋捕手不管日韓台都很少見 有沒有「福來喜」的八卦嗎?
爆
[投票] 1-380
[閒聊] 開祭品啦 嘟嘟150勝42
Re: [心得] 爪要即戰力投手40
[暈船] 阿好39
[討論] 爪外野37
[閒聊] 台鋼找吳念庭吳復連開球?爆
[閒聊] 台灣被統一不過跟香港一樣 有差嗎?37
[抱怨] 到底有什麼毛病36
[閒聊] 東洋:23號宣佈31
[閒聊] 希望嘟嘟150勝30
[閒聊] 陳大哥擔綱今晚開路先鋒28
[閒聊] 爪後兩天被洗臉的機率28
[討論] 張奕逃不過樂天吧28
[討論] 富邦今日二軍打線輪次25
Re: [閒聊] 台灣被統一不過跟香港一樣 有差嗎?25
[閒聊] 陳聖平掉到1-524
[閒聊]部長沒壓線的原因?24
[討論] 大專投手24
[心得] 搞不好許庭綸爪第2輪也能選到21
[討論]爪外野21
[討論] 如果富邦這樣選21
[討論] 一粒的流量跟討論熱度只剩下季初一半嗎19
[閒聊] 兄弟1-3三選一19
[閒聊] 還有哪些爪球員放出來很好用19
[抱怨] 可悲18
[討論] 你各位又被鍵盤酸民罵鍵盤酸民..23
[討論] 啾迷怎麼看2-2張奕?18
[抱怨] 哪來的win now派18
[心得] 陳大哥32
[閒聊] 爪如果選張奕 如何向球迷解釋