Re: [閒聊] 爾俸爾祿民脂民膏 下民易虐上天難欺
※ 引述《linzero (【林】)》之銘言:
: 以前學習寫作時
: 國文老師多少有的會說或要求引經據典、聖人言等
: 但這種也有個較負面的詞 掉書袋
: 而古代科舉文章
: 好像幾乎都會要求這方面
: 有時還限縮到引用哪幾本經典、哪幾家學派的論述
: 甚至到末期連排版分段都要求而發展出八股文
: 聖人言、古有云、名言、經典、成語
: 有多種好處
: 首先是權威性吧
: 不只我說
: 很多人說、名人也說
: 再者延展性
: 話中有話、背後的意義、潛藏真正的意思
: 最明顯的就是成語之流
: 有個故事
: 甚至可以有完全不同、乃至相反的涵義
: 有的還會誤用
: 像玄幻類早期最常誤用的天地不仁 XD
: 所以這種方式可以拿來玩梗
: 政客拿來玩梗
: 另外也可以被拿來玩梗
: 被板友拿來玩梗
: 語言文字的藝術是無遠弗屆的吧
也有刻意誤用的例子
譬如將夜的修佛
寧缺說修佛,把佛祖的遺蛻修理一番,修好了,就修成佛了
桑桑吐槽他
寧缺又說,至少自己是真修佛,君陌的修佛,是打爆的修法
或者是雍正王朝的山野
幾個皇子在跟歌女調笑
十皇子所說內容粗俗不堪
被笑山野(粗俗的意思)
歌女馬上就引醉翁亭記:環滁皆山也
調笑在場眾人皆山野
其實就修辭學來看
也就是飛白法
飛白是故意援誤的一種修辭方法[1],和malapropism相近[2][3]。
作者模仿、記錄或援用某些音近或別音的字詞,製造錯誤以達到喜劇效果等目的。這種作法違反了一般語用的準則,產生弦外之音或幽默特色。
malapropism中文或作麥拉普現象,指文字誤用,用語源自英國喜劇作家理查·謝雷登(
Richard Brinsley Sheridan)作品《情敵》(The Rivals)中,常常搞錯字的Malaprop夫人,該名字取自法語mal à propos,意思是「不恰當」。
(BY維基)
當然
飛白的前提是
作者知道這是錯的
還故意用之
天地不仁之類的
基本上多是作者望文生義了
--
天地不仁太經典了,十幾年前的毒草標配
高屋建瓴在對岸似乎也逐漸有積非成是的趨勢
天地不忍 以萬物為雛狗
天地不忍,使眾女皆有孕
堆出於岸 流必踹之
高屋建瓴,感覺印象不是很深,是用在內視什麼氣海、
內府蓋了什麼東西,功力大增時增加什麼裝飾嗎?
不是 就用在大人物或上級講些沒路用的幹話 主角就會
奉承這真是高屋建瓴
說不定是在諷刺,你們講這種幹話根本就是從高處向
我們底下的潑冷水
但領導國文造詣不好,聽不懂XD
[1][2][3]呢XD
1、2、3應該是抓維基的,沒抓引用
最近看到一個還蠻有意思的
民不聊生 人民缺乏生育意願不想說有關話題
22
[心得] 將夜2 快速完食心得(有劇情雷)我沒去看將夜1,衝著王鶴棣打開將夜2。 應該是將夜1很成功,才有將夜2的存在。 不過將夜2把男主角換成了王鶴棣, 當時似乎造成一波將夜1的忠實粉的反彈。 我則是把它當成一個新的故事在看。10
[討論] 協尋 朱學恆令人景仰的豬大 朱學恆 代表作就是送花籃去衛服部 爾俸爾祿 民膏民脂 下民易虐 上蒼難欺 這段話取自於《戒石銘》,是指為官者本已有俸祿,卻還要去搜刮民脂民膏,4
Fw: [請益] 作者以"眾生"來稱呼讀者,作法妥適嗎?作者: MrTaxes (謝謝提醒) 看板: Buddhism 標題: [請益] 作者以"眾生"來稱呼讀者,作法妥適嗎? 時間: Sun May 22 11:08:53 2022 "眾生"一詞大多數人都知悉,即便非佛教徒也都約略知道其源自佛教。 教育部字典的解釋:5
Re: [新聞] 盧秀燕:只要即期疫苗安全有效 來多少打又一個塔綠斑經典的媒體帶風向 現在根本沒有哪個地方政府拒絕施打即期品疫苗 關鍵是 採購搞黑箱作業 還有一個又一個自相矛盾的謊言1
[問卦] 請問爾俸爾祿民膏民脂是什麼意思啊大家安安 窩不小心看到一句話啦 爾俸爾祿,民膏民脂,下民易虐,上天難欺 好像跟政府有些關係,剛好最近蠻多人崩潰的,請問他們知道這些是什麼意思ㄇ --