PTT評價

[閒聊] GACHIAKUTA為什麼不弄官方譯名?

看板C_Chat標題[閒聊] GACHIAKUTA為什麼不弄官方譯名?作者
GivemeApen
(走林森北路回家)
時間推噓22 推:23 噓:1 →:13

最近在NF看到推薦的GACHIAKUTA

https://i.imgur.com/yDQJ2tQ.jpeg

我知道照著英文甚至平假名能唸出作品名稱啦

不過就很沒有記憶點啊

現在勉強靠短期記憶能打出作品名稱 明天87%忘光光

總不能大家要聊的時候都說那個垃圾場的打鬥番吧

不知道的人還以為在說排少垃圾場的決戰勒

要不就乾脆直接拿中國譯名廢淵戰鬼還比較好記

為什麼GACHIAKUTA不弄中文譯名 有沒有洽

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.231.129.154 (臺灣)

※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/C_Chat/E.8gmMhoJUPuaU

vsepr5507/23 12:55問就是神伏筆

※ 編輯: GivemeApen (118.231.129.154 臺灣), 07/23/2025 12:56:07

adgbw872807/23 13:02怕跟膽大黨一樣

qaz9567707/23 13:02伏筆

zoojeff12307/23 13:05咔嗒咔嗒是在翻什麼?

marktak07/23 13:06嘎吉咕噠?

cyclone05507/23 13:06不如哈庫瑪塔塔

Madevil07/23 13:07尬掐哭塔?

SinPerson07/23 13:08嘎抓欸骨頭

hitsukix07/23 13:09伏筆啊

DEGON07/23 13:09這種應該都有問過日方要不要在地化翻譯吧

A5Watamate07/23 13:12神鬼 關鍵 絕命 魔鬼 絕地

DarkKnight07/23 13:12哈庫啦馬搭搭

CAtJason07/23 13:13漫畫應該要用xx王

DarkKnight07/23 13:13目前不錯看 青梅好無情

magnificentW07/23 13:16沒有中譯名稱真的大敗筆 知名度差很多

fortrees07/23 13:18有夠難記

lo1121200107/23 13:18中文地區不會行銷

lo1121200107/23 13:19玩個諧音梗都好(誤

Krishna07/23 13:19完顏阿骨打?

SinPerson07/23 13:22不弄中文譯名,最後就會讓廢淵戰鬼成為這作品的中文名

s05511707/23 13:22不是叫廢墟戰鬼嗎

dda07/23 13:26記憶力大考驗

NoLimination07/23 13:48嘎起阿骨打

tf01071407/23 13:55真阿骨打

honeygreen07/23 14:04膽大黨好多了吧

honeygreen07/23 14:05不然要念GA一串字母嗎

YenIgor07/23 14:06認同GA一串字母

allanbrook07/23 14:08因為他爽吧

hyt31007/23 14:15垃圾王

micbrimac07/23 14:50膽大黨真的屌打~

cyclone05507/23 14:51垃圾山老大

fanrei07/23 15:00不要官譯才好省得惹事

CATALYST000107/23 15:28完顏AKUTA

EliteBaby07/23 19:52問就是伏筆

godieejizen07/23 21:27真的很困擾== 留原名我沒意見但至少給個中文副標 不

godieejizen07/23 21:27然想跟人聊的時候很難聊 像魔女守護者那樣保留原名

godieejizen07/23 21:27再給個中文副標就能解決的事