[閒聊] 我獨自升級動畫版,日本版和其他版的差別
-我獨自升級 小知識-
「我獨自升級」是由韓國漫畫改編的動畫
但動畫我獨自升級其實有分兩個版本,分別是「日本國內版」還有「海外版」
我們台灣在動畫瘋看的就是「海外版」,也就是設定與原作漫畫一樣的,名字和故事發生地都一樣
但日本國內版就不一樣了,日本國內版將所有角色的名字還有故事發生地都把主角設定成日文名字和日本
主角「成振宇」變成「水篠旬」
女角「車海印」變成「向坂雫」
而可以獸化的公會會長「白允浩」變成「白川大虎」等等
韓國和日本的公會也全部對調
而原作的濟州島攻略戰,也變成架南島攻略戰
所以如果你拿這張圖跟日本人討論劇情的話會牛頭不對馬嘴
你:「右下角死的人是誰啊」
日本人:「日本的S級治療師 美濃部剛」
你:「嗯?不是韓國的S級治療師 閔炳久嗎」
日本人:「嗯?」
你:「嗯?」
-----------------------------------------------------------------------------這樣看來,動畫中突然出現的日式庭院,換在日本版也不會突兀了
而且有些擺明就是在暗酸暗婊高級黑日本的設定和橋段,在日本版也沒有了
--
四角四面は豆腐屋の娘。色は白いが水臭い。四谷赤坂麹町、チャラチャラ流れるお茶の水- 。 粋な姐(ねえ)ちゃん立ちしょんべん、ってなどうだ。
大したもんだよカエルのしょんべん、見上げたもんだよ屋根屋のふんどし。 結構毛だらけ猫灰だらけ、お前の尻(ケツ)はクソだらけ。
男はつらいよ,寅さん啖呵売
--
居然
為什麼要這樣
查了一下 這部在日本連載小說的時候就改了 所以後面
條漫跟動畫跟進
這不是新消息了 大家更想知道五島變成哪一國獵人了
因為小說版 濟州島作戰本來就是日本計畫坑死所有韓國S級
獵人所設的局
改名的作品好像不少 但這部要淡化仇元素才能賣
仇日
日方本來的計畫是韓方一深入蟻穴就全員撤退等收割
看日本官推就知道了 介紹的都跟我們看到的不一樣
就原日本獵人全部變成DFN獵人啊,虛構國家所屬獵人
動畫版已經排毒成 日方受到重大損害 所以撤退順便放生韓
合理啦,硬推原版只會出事讓人家反彈
由於這段不影響故事主線走向 所以改了避免爭議吧
我獨自改名
商業考量來看以這部目前在日本的熱度這個改動是對的
你聽得懂日文配音的話就知道了 跟中文字幕完全對不起來
怎會配不起來 日配就兩種國內跟海外阿
如果日文配音要去講那些韓國名字的話 那才是怪
海外日文配音是另外的? 我沒看過海外版....
海外就是除了日本國內之外的阿 還是日配只是國籍不同
印象中日配也是配兩種版本
韓國當地也是播日文配音嗎?
這不是之前就說過的事嗎
我以為這個在播出的時候大家都知道欸
還沒到螞蟻就不少人提過了耶
看台灣NF版的日配是叫韓國名字,就海外版吧
日本修改版只有日本國內跟中國B站有,其他看到的設定都
是國際原版,然後主要是都是日本配音,有配兩套。韓國
有韓文配音
日本人也懂河蟹~
和諧不尊重原作怎麼在這邊消失了
明顯仇日當然改
不改的話日本動畫組會願意做嗎XD
還是會,畢竟是老闆塞的任務,而且組內不少人都懷念我
獨的類型跟喜歡看條漫
日本人看起來也沒很介意這事情就是,就算是特別版不可
能沒日本人查原作資訊
又不是每一國都跟中國一樣,不能容忍別人臭他
真要說介意的話,多少還是會有人在意,畢竟日韓的一
些糾葛。但要說大多數日本人都很在意.....可能也還好
,看不出來
另外一種情況單純是沒人刻意搬出來吵吧,如果搬出來吵
的話才知道實際反應
同一批聲優同時錄製兩套不同劇本
日版和國際版劇本台詞都一樣吧,只是人名和國名改掉而已
人名國名改掉為什麼還會台詞一樣...
我意思是只有少部分名詞換掉而已,其他台詞句子都一樣呀
人名跟地名不同而已,其他基本一樣
禁止乳日喔
只有改名稱地名而已吧,劇情應該都一樣?因為改名就夠了
,有人看過日本版嗎?
我都是先23點看生放,然後等24:30看熟肉,所以知道就
是改地名跟人民而已
*人名
aniplex和cr yt的戰鬥精華 就是日本版和海外版了
b站就是日本版
我還以為是中國
我還沒看但有日本朋友推薦我…原來還有分
乳不乳根本沒差 但就總是會有人拿出來吵
53
[情報] 我獨自升級 日本版的修正我獨自升級動畫是有兩個版本的 雖然都是用日文配音 但 一個是面向全世界採用原作的韓文版的人名跟翻譯下去配音的版本 一個是配合日本化後把韓文名稱改用日文名稱的版本 例如成哥在日本就叫做水篠旬 車海印叫做向坂雫![[情報] 我獨自升級 日本版的修正 [情報] 我獨自升級 日本版的修正](https://pbs.twimg.com/media/GkY6fGxW8AA-IQz.jpg)
44
[情報] 我獨自升級 二期 7個日本串流排名第一開週制霸7個串流,通通第一,雖然下週其他作品應該就要上來了 但在日本的反響有明顯強於上一季的趨勢耶,大概是因為這一季直接開打比較多,上一季 還要慢慢看成哥從E級爬上來的過程![[情報] 我獨自升級 二期 7個日本串流排名第一 [情報] 我獨自升級 二期 7個日本串流排名第一](https://pbs.twimg.com/media/GhVEktabUAAuWfr.jpg)
25
[閒聊] 《我獨自升級》韓漫改製動畫成功投下震撼《我獨自升級》韓漫改製動畫成功投下震撼彈,可望撼動日本動畫生態 由Chugong原創、h-goon角色設計、DUBU創作繪製,在發行動畫之前就已經累積超過全球 143億觀看人次的韓國知名漫畫作品:《我獨自升級》,在2020年獲得年度漫畫冠軍的殊 榮後,交給日本動畫製作公司:「A-1 Picture」製作動畫,在導演中種俊祐的帶領下,![[閒聊] 《我獨自升級》韓漫改製動畫成功投下震撼 [閒聊] 《我獨自升級》韓漫改製動畫成功投下震撼](https://pgw.udn.com.tw/gw/photo.php?u=https://uc.udn.com.tw/photo/2024/02/28/realtime/29075820.jpeg&s=Y&x=150&y=0&sw=1620&sh=1080&sl=W&fw=800&exp=3600)
33
[閒聊] 韓漫在日本出版後被本土化?韓漫我獨自升級在日本出版後 原本的主角程肖宇名字被改成水篠旬 故事地點也從韓國變成日本![[閒聊] 韓漫在日本出版後被本土化? [閒聊] 韓漫在日本出版後被本土化?](https://i.imgur.com/37paki7b.jpg)
12
[獨自]濟州島篇最大的問題是日本製動畫嗎?濟州島篇可以說是跟原作有明顯差異的一篇 原作在濟州島篇 日本人有很多陰謀 為了弄垮韓國人 日本獵人就是希望韓國S級獵人死幾個掉14
Re: [閒聊] 詭祕之主韓文版「主角是韓國人」zhtw:是嗎?能舉幾個在地化後連角色國籍都變了的例子嗎? 還滿多的耶 比如條漫 韓國條漫到日本 幾乎大部分都改日本名 像前幾年很紅的我獨自升級7
[閒聊] 格鬥實況是直播版破壞王嗎?一個身材瘦小慘遭霸凌的主角,學了功夫後翻身的故事 女主角奶很大 看了兩集格鬥實況(動畫)有滿滿的既視感,聽一堆網友說後面學了功夫會更精彩(跟雞哥![[閒聊] 格鬥實況是直播版破壞王嗎? [閒聊] 格鬥實況是直播版破壞王嗎?](https://i.imgur.com/iV9EnWLb.jpeg)
6
[閒聊] 我獨自升級的紙本頁漫版本差異記得以前看到書友討論《我獨自升級》紙本頁漫與動畫進度的比較, 過去我是從圖書館借閱美版的頁漫閱讀,之後與國內出版比較、發現其實差異滿大的。 先說結論,收錄故事的集數進度、臺版的《我獨自升級》與「日本版」對齊, 美版則是與「韓國版」對標。 後文多少會有螞蟻軍團雷:![[閒聊] 我獨自升級的紙本頁漫版本差異 [閒聊] 我獨自升級的紙本頁漫版本差異](https://i.imgur.com/FWnDjodb.jpeg)
3
[請益] 日本百貨or機場免稅差異一直以來都有這個疑問 之前看有人說日本保養品的部分 有分國內版和海外版的 成分濃度不同 不知道到底是不是有差別?![[請益] 日本百貨or機場免稅差異 [請益] 日本百貨or機場免稅差異](https://i.imgur.com/Mn4nJtvb.jpg)
3
[閒聊] 同角色有不同名字 聲優要配兩次音的動畫這季的我獨自升級,同樣日本聲優配音 在日本播放的版本,角色名都是改成日本名的,發音也是照一般日語來念 例如,主角姓是水篠(聲優配音:みずしの) 不過海外播放的版本,例如動畫瘋上的角色名是照原作韓國名![[閒聊] 同角色有不同名字 聲優要配兩次音的動畫 [閒聊] 同角色有不同名字 聲優要配兩次音的動畫](https://i.imgur.com/8DkAC84b.jpg)