PTT評價

[Vtub] 星街彗星-みちづれ 歌詞中譯

看板C_Chat標題[Vtub] 星街彗星-みちづれ 歌詞中譯作者
angel84326
(吹雪本命!)
時間推噓10 推:11 噓:1 →:0

みちづれ
同行
演唱:星街彗星
作詞、作曲、編曲:Ayase

歌詞翻譯:Arashi
https://fubukitranslate.tw/2023/michizure/

https://youtu.be/qnOMDlEIzKI

Hello everybody
大家好
This is going to be a one-in-a-lifetime party.
這將是個一生一次的派對
Hey you, yes, it's you over there with that heavy burden on your shoulders.
就是你!那邊那位身負重擔的你
Please stop, I wanna talk to you.
請停下腳步, 想和你稍微聊聊
Why don't you come along with me?
你何不和我一同前行?
Here we go...
就從現在開始...

人の世はいついつまでも
人生在世將永遠一直
間違い探しばかり
一直尋找錯誤
遊び飽きたら終わりよ
玩膩了就萬事休矣
鬼が出るか蛇が出るかと
疑蛇疑鬼禍福難料
怯えて過ごすばかり
便膽怯地虛度光陰
さめざめと一人泣く
獨自一人潸然淚下
こんな旅路をゆくことが
踏上如此這般的旅程
人の条理とでも言うの
即所謂世間常理嗎
憂き身を窶せど
熱衷於此廢寢忘食
上手く行かずに今夜もまた嘆く
卻又適得其反今晚只能再次哀嘆
だけどきっと
但是呢肯定

これはパレードさ
這會是一場大遊行
足を引きずろうとも
即便只能跛腳前行
この滲む痛みと引き換えに
這份椎心刺骨的苦痛將換來
有り余る喜びに出会えるの
遇見無窮無盡的歡騰
これは愉快なパレードさ
這會是一場愉快的遊行
私が生きた証ばら撒くから
我會盡情揮灑活著的證明
お気に召したなら共にゆこう
倘若合你意便讓我們一同前行
道連れにしてあげるわ
讓我成為你的旅伴

まやかしか化かしか
故弄玄虛妖言惑眾
知らない噂の一つや二つ
不明所以的謠言有一就有二
目を瞑ってあげる
索性就睜隻眼閉隻眼
でも譲れない大事な想いは
但是無法退讓的重要心情
歪むことなくちゃんと伝えたいの
只希望能夠無所失真地傳達出去

私は此処だよ
我就在這裡哦
此処で生きてるんだよ
在這裡生存著哦
貴方と同じ心臓で刻む
和你有著相同的心臟脈動
鼓動に乗せて進むパレード
乘著心跳節拍前進遊行

どんな景色を見にゆこう
我們會看見何種風景呢
こんな私のことを
對於這樣的我
信じてくれるならどこまでもゆける
若能被你相信著便能前往天涯海角
もう一人で泣いたりしないわ
再也不會獨自一人哭泣
そしていつの日か私と
然後總有一天在我
貴方の旅が終わり迎えた日には
和你的旅程到達終點之時
抱え集めてきた荷物をただ
將我們懷抱的行李就只是
放り投げて笑い合おう
隨手扔下並相互笑著
そんな旅路を共にゆこう
讓我們一同踏上如此這般的旅程吧

--

一起前行吧

--

castawil: ||‧ω‧‵)艦娘的結婚有兩種 本命跟戰略性的聯姻04/11 19:28
FubukiKai: ('・ω・')還有一種 prpr性的結婚04/11 19:28
castawil: ||#‧ω‧‵) 才沒第三種那種什麼東西04/11 19:29
FubukiKai: ('・ω・')叭叭04/11 19:31

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.173.45.80 (臺灣)
PTT 網址

k96060802/01 00:00體諒

ckwing0302/01 00:21

q559az02/01 00:28推翻譯

REI317302/01 00:29

chatoff02/01 00:30推翻譯

aikoDisk02/01 00:31這首還不錯耶

lilywp02/01 01:28推翻譯,這張最愛就這首

mushrimp546602/01 01:53

Hsu102502/01 03:23ayase的歌就是品質保證

jay92031402/01 03:58欸欸 原來是你ayase 這張讚

hachiman02/01 07:32推 感謝翻譯

wayneshih02/01 10:55這張最喜歡這首