[閒聊] 活俠賺的錢可以找個翻譯推廣出國外吧
嗯吶
之前有人算
活俠這次好像賺不少
那賺的錢錢啊
484可以找個日文韓文英文翻譯
推廣出中文圈啊
畢竟這遊戲的武俠內容也沒到太專業艱深
讓世界看到趙活 聽起來很棒吧?
對噗?
--
蘿莉銘
身不在高,米四就行,胸不在大,有型則靈,斯是蘿莉,為吾是侵。
洋裝貓耳朵,小嘴大眼睛。短髮很俏麗,長髮也飄逸。可以給糖果,玩親親。
無八卦之亂耳,無血拼之勞行。學校游泳室,公園小涼亭。吾自云:能萌就行
--
太早
劇情先補完再說吧
吃力不討好 還可能賠掉
俠這個字怎麼翻? justice ㄇ 光這個就要討論多久
先把自己人搞好吧
感覺沒空…
俠翻譯成xia
先好好補好好賺
出個別的語言也是被靠北還沒完成
並沒有 先補完再說
之後再考慮 韓文之類的
國外有吃武俠嗎?
這文本量要翻到死...而且很多門派武功要翻譯到位不容易
所以還是先做成完整版啦
先交出梅毒解藥再來談http://i.imgur.com/EbqjLFv.jpg
這文本要翻譯超級困難
不然半成品就跑去用多語言不太對勁
會增加一堆罵的人吧
罵人的話在國外要找到相同嘴度的有困難
那個詩詞量…建議是先不要
先把葉妹醫好再說
快說你是反串
半成品沒做完就在想有的沒的
先請人幫忙補完遊戲比較實在
做完再說 先學型月怎麼做好品牌比較重要
穩虧不賺何必?
遊戲都沒做完缺錢還翻譯
頂多就韓國吧.不少門派至少不用多解釋了
除韓文外其他八成會虧錢,這早都討論過了
問的捐錢應該比較有可能:)
你覺得中國古代那些用字很好翻嗎?
先把劇情補完
型月用的可是很多神話典故 老外沒那麼陌生 而且創造名詞
一開始就考慮翻譯文本問題了
武俠在國外哪有市場
先把劇情補完再來想其他的
0
不可能翻譯啦
靠AI?
翻譯一定能做 大不了機翻 問題是你的遊戲是半成品
你以為翻譯很便宜嗎
太難翻了吧,很多甚至是台灣人才看得懂的哏
難翻又不是問題 外文翻中文也沒翻多好阿 問題在遊
戲就不知道還要多久才能做完
至少確定會用英文版,看發行商的作品中英是必備,剩下
看商業價值,至於俠要這麼翻?看之前美版金庸怎麼翻啊
你的優點只有文筆 難翻當然是問題
別的英文版武俠遊戲都是遊戲性為主
劇情是有懂就好
你出錢?
不夠
直接ai翻譯 外國人說不定會喜歡
戰你娘親 只有中文才有這個味-..-
樓上 我想了一下
戰你娘親 換成motherfu... 會是什麼樣子
然後就不爭氣的笑出來了
200萬要翻的好 光翻英文要多錢
你覺得遊戲性有很好嗎
而且主角還那麼醜
錢好不容易才賺到手 砸重本找翻譯的投報率是多少==
翻譯完要是銷量沒明顯增長 蝕了的成本該怎辦?
難翻就是問題啊,你要找一個英文很好中文也很好的人來
翻,不然隔壁棚的魔戒新的翻譯怎麼被大家一直嫌棄
而武俠這種特定主題,又要找個有這方面概念的人才
鳥熊是作遊戲的又不是武俠推廣大使
戰你娘親硬要翻應該會是 fight your mom或mother fighter吧
應該會 但不急
翻譯要翻的通順還要跟當地融會貫通,這個錢跟人超難找
大概翻 MDFK fighting
很多梗翻外語要怎麼有趣?
找Rapper來意譯那些嘴的部分如何?
我在想翻成韓日這兩個亞洲地區的不知道有沒有機會?
日文有機會 武功秘笈幾乎不用翻譯,日本人看漢字
大概就可以懂意思了
俠直接翻做英雄啊
韓文最好翻
文本才是關鍵 有太多中文梗和文白交雜的對話很難翻到位
這要找會中文的老外來翻 中文還必須很有造詣
但是不一定在西方會有市場
俠、 hero 都幾?
俠...要怎麼翻 感覺翻不出來吧 我個人覺得最多日韓 要跨
出去他國要先有的基底文化知識太多了...
58
[活俠] 所以戰你娘親翻成日文怎麼翻比較好?如題 看某篇活俠如何走出中文圈有感 文中提到到喧嘩上等感覺不錯 四字熟語是一個很不錯的方向 但對比中文戰你娘親的意思52
[問題] 真人版活俠傳要找誰演?活俠傳題材有趣,又有致敬過往武俠 現在這麼黑紅 文本看來是穩了 未來被對岸翻拍成真人版應該是遲早的事 可是這主角趙活可以找誰演?37
[推薦] 活俠傳 我心中的武俠世界(有劇情雷) 作為一款遊戲,它的確是沒有選擇最迎合大眾取向的路線去走, 但我發自內心覺得這款遊戲是從我20年前開始看武俠小說到現在, 我遇過最接近我心目中武俠世界的遊戲劇情。21
[閒聊] 仙俠比武俠好推廣的原因是?中國那邊仙俠數量>>>>>武俠 比較知名的遊戲雙劍也是仙俠 現在也是難得出了一個活俠傳是武俠 仙俠比武俠更容易推廣的點是? 大家還是比較喜歡看怪力亂神嗎?20
[問題]為何逸劍風雲決有英文翻譯活俠傳沒有???近期賣最好的武俠遊戲除了活俠傳就是去年的逸劍風雲決 可是活俠傳在歐美完全沒有一點波浪 steam裡面的英文日文韓文評論只有一二篇 反倒是逸劍風雲決看評論數字應該賣得跟活俠傳差不多 不過歐美玩家跟用翻譯器玩的日本韓國玩家的評論卻多了不少 去看youtube跟reddit也是有很多老外玩得感想介紹19
[閒聊] 活俠傳人氣 484武俠類遊戲的巔峰了?是這樣的拉 活俠傳 巴哈人氣92萬 印象中還沒有武俠類遊戲能到巴哈排行第一名 類似遊戲還有俠客風雲傳 角色繪圖和劇情也是很棒17
[閒聊] 英高玩了活俠傳會說什麼?喜歡黑暗系的 遊戲製作人 宮崎英高 如果找個懂中文的 幫他邊玩邊翻譯13
[閒聊] 做武俠遊戲484至少保底不虧錢?是這樣的拉 最近的活俠傳 雖然爭議很大 但武俠遊戲對中文圈的吸引力很大 不要爛到遊戲打不開 都有保底人數8
[活俠]如果翻譯DEMO試水溫可行嗎?如題 自從活俠傳發售後 每天都一堆討論活俠傳的文章 讓人不禁想看看如果翻譯後 國外玩家會有怎麼樣的迴響 但目前一堆路線都還沒寫完的正式版聽說就有120萬字 要是再加上崆峒四姝+葉雲裳+上官瑩+一堆未完成的劇情1
[閒聊] 活俠傳的系統做成普通武俠遊戲有搞頭吧搞個可自定義的主角 在配上個同世界觀的故事 去掉趙活 可以選擇數個門派加入 可以攻略遊戲裡的各個女角
65
[閒聊] 美國人一天100度電喔= =36
Re: [閒聊] 任天堂告《幻獸帕魯》開發商26
[政確] 闇龍紀元 紗障守護者 加入胸部移除手術傷疤選項爆
[閒聊] 地球在奧陶紀可能曾有過行星環29
[閒聊] 遊戲王 來月VJ書卡 十代的那張卡來了50
[MyGo] 支持立希配誰?27
[閒聊] 除了漫畫人和拷貝,還有好用的嗎?65
[閒聊] 說到「老鬼」會想到誰?24
[24夏] 義妹生活 12 作者下海24
[閒聊] 有沒有克蘇魯系作品?51
[閒聊] 男生大多覺得點狀特效(雪餅)很噁嗎?22
Re: [閒聊] 碧藍航線天狼星、武藏L2D skin試玩影片22
[情報] 上古卷軸主創稱上古卷軸6不太可能達成玩19
[閒聊] 為啥索隆只會把和道一文字放嘴裡17
[閒聊] PS5 目前銷量是 Xbox X/S 的 3 倍16
[閒聊] 英國研究:想色色有助長壽18
[閒聊] 鋼彈創壞者4 構想30秒 製作30分鐘的力作16
[百合]そいねドリーマー Jk同床共寢拯救世界67
Re: [閒聊] 冰菓繪師 mery_S2 推特圖全部刪光了14
[閒聊] IS周邊為什麼都沒有再繼續出了?14
[問題] 一首自創語言的遊戲BGM14
[24夏] 模擬後宮體驗 12 完結灑花 螢幕炸裂13
[閒聊] 鐵道活動劇情 製作組484很討厭盧卡?31
[閒聊] 歐美的版權意識是不是也不強?19
[閒聊] 你齁TCG狗屎配率12
[妮姬] 這時候的阿桃好快樂(雷)40
[閒聊] 龍族小說到貨12
[蔚藍] 陽奈軟綿白皙的12
[閒聊] Lies of P : 我們正在努力製作DLC18
[蔚藍]學生檔案-海花