[問題] 超市後門27回台詞問題
https://i.imgur.com/qWMD6gq.jpg
超市後門單行本03裡面
https://i.imgur.com/zZJWb45.jpg
第27回的一個對話
https://i.imgur.com/VkHvdMq.jpg
今天穿短褲配絲襪 也是很可愛
但前面對話明明說了 今天田山穿得特別多
https://i.imgur.com/TaYWD90.jpg
翻到前面 確實今天不同以往 是穿長褲
所以說那個台詞 是不是翻譯有問題呀?
剛剛去找了網路上其他翻譯
這句話是說
今天的打扮是 搭配短褲絲襪也可以很可愛
所以是單行本翻譯失誤嗎?
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.193.81 (臺灣)
※ PTT 網址
→
你第三張剛好沒拍到判斷的重點依據耶...
→
總之我去找了原文看 那格是配合前一格 說
→
穿上最符合當下心血來潮的服裝 才叫"打扮"
→
所以就算今天穿的是熱褲+絲襪 也還是可愛
→
(只是今天就心血來潮 選擇穿成那樣而已)
→
不是因為天冷才穿厚重又長褲
→
不過先不說是不是真的誤譯 中文寫的不夠好懂倒是確定
→
感謝 看來真的是中文翻譯不夠精確
57
[閒聊] 輝夜20卷實體書翻譯。。。不知道東立翻譯是不是有換 這次看的異常的吃力 一堆台詞很生硬跟不知所謂 情緒完全沒表達出來 我還特地去找漢化組的翻譯才知道再講什麼![[閒聊] 輝夜20卷實體書翻譯。。。 [閒聊] 輝夜20卷實體書翻譯。。。](https://i.imgur.com/6JyCN6Rb.jpg)
39
[閒聊] 超市角落抽煙的故事 雜誌連載次にくるマンガ大賞網路漫畫組2022年第一名![[閒聊] 超市角落抽煙的故事 雜誌連載 [閒聊] 超市角落抽煙的故事 雜誌連載](https://pbs.twimg.com/media/FbfHnPdaMAEMrB1.jpg)
21
[問卦] I'm the king of the world 怎麼翻譯電影台詞翻譯是一門藝術 有時候超譯就會失去原意 如同鐵達尼的名句 I'm the king of the world 這句話聽起來簡單 但要符合電影當下環境 中文語義 其實不太容易15
[閒聊] 躲在超市後門抽菸的兩人 田山小姐聖誕快今天公開line貼圖![[閒聊] 躲在超市後門抽菸的兩人 田山小姐聖誕快 [閒聊] 躲在超市後門抽菸的兩人 田山小姐聖誕快](https://i.imgur.com/spPmivVb.jpg)
8
[問題] 請問這是翻譯錯誤嗎?徹夜之歌58話 不管怎麼看都覺得阿更這句話怪怪的 跟前後文根本沒辦法連結到一起 照理來說小薺講了一堆,阿更則是根本不了解![[問題] 請問這是翻譯錯誤嗎? [問題] 請問這是翻譯錯誤嗎?](https://i.imgur.com/Pq64pzxb.jpg)
8
Re: [灌高] 最終戰中,流川與仙道回憶對話的翻譯請教收到板友站內信,回覆一下。 ※ 引述《Gazza555 (Gazza)》之銘言: : 本文在灌高版也有發文,想想還是來西洽請教。 (引言恕刪) : 哪個版本的翻譯比較接近原文的意思? 謝謝~4
[問題] 這張圖的解師傅有什麼意義?事情是這樣子的, 我在看動畫時如果看到了台詞比較有趣、 可以拿來當回應用的畫面就會截圖下來, 不過我今天翻圖片庫時, 發現了這張中華一番的截圖:![[問題] 這張圖的解師傅有什麼意義? [問題] 這張圖的解師傅有什麼意義?](https://i.imgur.com/4uVieYDb.jpg)
2
[Vtub] 香草奈若 絲襪台詞回【絲襪台詞回】11/27 21:00 就知道你們在等什麼..可要好好餵食人家喔...【香草奈若 】 難道...這次蠑奴蠑民還想看著害羞的腳..然後叫人家說一些難為情的話嗎.. 台詞隨喜斗內,![[Vtub] 香草奈若 絲襪台詞回 [Vtub] 香草奈若 絲襪台詞回](https://img.youtube.com/vi/ILFoqBl_s3I/mqdefault.jpg)
2
[討論] 咒術迴戰23集翻譯問題[討論] 咒術迴戰23集翻譯問題 其實內容連載都看過了 單行本只是看一下作者補充內容跟後記 看到這一頁![[討論] 咒術迴戰23集翻譯問題 [討論] 咒術迴戰23集翻譯問題](https://i.imgur.com/lV2ORWMb.jpg)
1
[問題] 影宅單行本4的翻譯最近看動畫看到忍不住去收漫畫了,真的超級吸引人 不過有兩個地方的台詞讓我覺得有點突兀,想拿出來討論一下 首先是第44話開頭,芭芭拉跟凱特介紹的時候說的一句話: 不可以跟其他人討論有關煤能力的事,這是「星長」跟自我覺醒者才知道的事情。 那個自我覺醒者總覺得翻譯得有點像是專有名詞,因為自我這個詞跟自己的用途不太一樣