PTT評價

Re: [閒聊] 灌籃高手要看中文還是日文

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 灌籃高手要看中文還是日文作者
ss61512tw
(台中彭于晏)
時間推噓 7 推:7 噓:0 →:15

本來以為中配聽起來比較順

我是先看日配再聽中配

沒想到覺得怪怪的

而且這次配音沒有很融入場景的感覺


場景音跟人聲是分開的

人聲還有一點回音不知道為什麼


然後除了五虎的中配都有點出戲

現代動畫這樣配有點時代感

字正腔圓的感覺

日配比較自然

籃球看習慣也不習慣場邊的defence翻成中文

one on one也不用翻成我們來一對一
(日配也沒翻成日文)

不然你翻單挑都比較好不用照翻


然後還有場邊

“讚啦讚啦+隊名”的應援
也有點怪

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.103.133 (臺灣)
PTT 網址

Wardyal01/18 13:03喔喔

john556801/18 13:06日配沒翻成日文很單純,他們平常就用這個,特地翻反而會

john556801/18 13:06會莫名其妙吧

godrong9501/18 13:07喊防守 防守 不就舊版經典重現嗎

godrong9501/18 13:08讚啦讚啦山王真的蠻好笑的 但我還是覺得中配整體很棒

kiki008901/18 13:09讚啦不太行...

h7531141801/18 13:30那種加油方式都是突顯籃球名校龐大加油團的壓迫感,像

h7531141801/18 13:30以前王牌投手振臂高揮什麼桐青得第一還有校歌之類的

RX1101/18 13:30防守防守系隊也會這樣喊阿

h7531141801/18 13:31都要翻中配了當然是要照顧聽不懂的觀眾嘍

h7531141801/18 13:32防守防守nba都有喊只是你可能習慣聽英文了

RX1101/18 13:33原PO的意思就是不要翻成中文吧 就照喊denfense

h7531141801/18 13:39以前的運動番好像都會翻是滿尬到笑的啦XD

Mikufans01/18 13:41以前灌籃高手電視也是這樣啊

Mikufans01/18 13:42看中配本來就是看情懷的

Mikufans01/18 13:43」就像當初坐在電視機前看灌籃高手

Mikufans01/18 13:44看過中配版都知道電視以前就喊防守防守

Mikufans01/18 13:46電視也喊過一隊一啊,凌南海南加油團都有,聽不慣是沒

Mikufans01/18 13:46看過中配電視TV版吧,說詞方式幾乎照搬而已

Mikufans01/18 13:48基本看中配就不要在意翻譯說詞了只是為了情懷

jack3403101/18 14:00現實中本來就會喊防守防守ㄚ

Magic031201/18 14:05中配本來就是懷舊用的,功力差很多