Re: [閒聊] 灌籃高手要看中文還是日文
本來以為中配聽起來比較順
我是先看日配再聽中配
沒想到覺得怪怪的
而且這次配音沒有很融入場景的感覺
場景音跟人聲是分開的
人聲還有一點回音不知道為什麼
然後除了五虎的中配都有點出戲
現代動畫這樣配有點時代感
字正腔圓的感覺
日配比較自然
籃球看習慣也不習慣場邊的defence翻成中文
one on one也不用翻成我們來一對一
(日配也沒翻成日文)
不然你翻單挑都比較好不用照翻
然後還有場邊
“讚啦讚啦+隊名”的應援
也有點怪
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.103.133 (臺灣)
※ PTT 網址
推
喔喔
推
日配沒翻成日文很單純,他們平常就用這個,特地翻反而會
→
會莫名其妙吧
推
喊防守 防守 不就舊版經典重現嗎
→
讚啦讚啦山王真的蠻好笑的 但我還是覺得中配整體很棒
推
讚啦不太行...
推
那種加油方式都是突顯籃球名校龐大加油團的壓迫感,像
→
以前王牌投手振臂高揮什麼桐青得第一還有校歌之類的
→
防守防守系隊也會這樣喊阿
→
都要翻中配了當然是要照顧聽不懂的觀眾嘍
→
防守防守nba都有喊只是你可能習慣聽英文了
→
原PO的意思就是不要翻成中文吧 就照喊denfense
推
以前的運動番好像都會翻是滿尬到笑的啦XD
→
以前灌籃高手電視也是這樣啊
→
看中配本來就是看情懷的
→
」就像當初坐在電視機前看灌籃高手
→
看過中配版都知道電視以前就喊防守防守
→
電視也喊過一隊一啊,凌南海南加油團都有,聽不慣是沒
→
看過中配電視TV版吧,說詞方式幾乎照搬而已
→
基本看中配就不要在意翻譯說詞了只是為了情懷
推
現實中本來就會喊防守防守ㄚ
→
中配本來就是懷舊用的,功力差很多
95
[閒聊] 悟空中日配音 難道只有我覺得...!?不用你們吐槽了,我自己先上圖 就是啊,常常在版上看到大家說七龍珠中配比較man,日配的野澤阿嬤聽起來很娘娘腔。 但是因為我從小就看日配的七龍珠,不論是遊戲還是VCD都是日配的(家裡不是第四台所以![[閒聊] 悟空中日配音 難道只有我覺得...!? [閒聊] 悟空中日配音 難道只有我覺得...!?](https://i.imgur.com/ztPqvJyb.jpg)
67
Fw: [閒聊] 派蒙的中配很可愛,但為什麼聲音一直變?作者: htps0763 (Fish~月~) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 派蒙的中配很可愛,但為什麼聲音一直變? 時間: Tue Apr 5 19:54:22 2022 如題 原神玩這麼久,一直都開中配,一方面是有語音時不用看字幕比較方便![Fw: [閒聊] 派蒙的中配很可愛,但為什麼聲音一直變? Fw: [閒聊] 派蒙的中配很可愛,但為什麼聲音一直變?](https://img.youtube.com/vi/C4s0CtwtBHQ/mqdefault.jpg)
39
[討論] 灌籃高手電影版你會看中配還日配?灌籃高手電影版下個月終於要上映了 這次也有日文配音跟中文配音兩個版本 中配不確定是不是以前的原班人馬 而日配版據說聲優全換一輪 還引起不少資深灌粉負評![[討論] 灌籃高手電影版你會看中配還日配? [討論] 灌籃高手電影版你會看中配還日配?](https://i.imgur.com/wJCk44Eb.jpg)
30
[閒聊] 有沒有動畫中配聽不下去?如標題,今天晚上看一下台視最新海賊王,先不管劇情,光中配真的聽不下去。 隨便講一個烏爾緹,中配配起來真的沒有角色感覺,反觀日配聽起來真的有角色突顯的感覺。 後來聽沒幾句就秒切日配。 另外一個是蠟筆小新主角,不管是日配和中配都有換人,日配聽久了倒還好,可是現在的中配不知道為什麼就是沒辦法接受,重音聽起來真的很怪,還是懷念以前的蔣老師。 其他中配沒辦法接受,鬼滅、哆啦A夢。![[閒聊] 有沒有動畫中配聽不下去? [閒聊] 有沒有動畫中配聽不下去?](https://img.youtube.com/vi/FL4mHcorCfE/mqdefault.jpg)
6
Re: [推投]你們配音都是用啥中配:20 日配:40 日配直接中配兩倍屌打 不過說實話大多數人的確是聽習慣日配 覺得中配怪怪的(有部分人是因為口音)![Re: [推投]你們配音都是用啥 Re: [推投]你們配音都是用啥](https://i.imgur.com/K4Vu9qVb.gif)
4X
[原神] 我現在玩手遊,只想聽中配= = ....欸欸 我相信有很多夥伴們 很少聽過中文配音的手遊 因為大多都是日本配音![[原神] 我現在玩手遊,只想聽中配= = .... [原神] 我現在玩手遊,只想聽中配= = ....](https://img.youtube.com/vi/uzJGenQZT6Q/mqdefault.jpg)
X
[討論] 有人聽中配也會覺得很出戲的嗎?關於出戲的體驗 第一次是看惡魔奶爸的時候 日文配音看完再換中配 然後聽到的當下只覺得 這...這三小...6
Re: [閒聊] 你有日配迷思嗎?動漫愛好者的圈子裡肯定大多覺得日文獨尊吧 但我覺得能夠聽中文多好,省下看字幕的注意力多棒 而且一堆配飯的卡通要你換日文,還不少人會說不習慣,不如說烘焙王、烏龍派出所、我們 這一家 因為那些中配已經經典到深入人心了![Re: [閒聊] 你有日配迷思嗎? Re: [閒聊] 你有日配迷思嗎?](https://i.ytimg.com/vi/FSxuLegnFdo/maxresdefault.jpg)
4
[討論] 日配或中配只是習慣問題吧?如題 柯南我小時候看中配 長大後看到日配 就覺得不太習慣 特別是柯南內心話的音調