PTT評價

[Holo] FWMC: 日本人!到底為什麼!

看板C_Chat標題[Holo] FWMC: 日本人!到底為什麼!作者
kuoyipong
(petohtalrayn)
時間推噓58 推:58 噓:0 →:67

https://www.youtube.com/watch?v=FYF6GUvBYAk
https://i.imgur.com/NNcxSCs.png


《綁架事件》中有一幕是牆壁上有大量的教材
其中有一部分的教材是關於量詞的教材

FWMC看到這個立刻起反應,表示這是日語困難的原因之一

例如如果你是一片兩片三片,那是いちまい にまい さんまい
但如果是一位兩位三位(人),那是ひとり ふたり さんにん等等
而例如時間、動物等單位有F/H音的ふん ひき
則會因為前面的N音跟促音而有音變,而且這基本上不規則,只能背
いっぷん にふん さんん よん
いっぴき にひき さんき よんき等等

而FWMC看到漢字表則是表示自己家裡有一張超大張的 XD

==========
上面那個不規則音變我到現在都還是記不起來,
都是打字的時候如果念錯就多嘗試幾種不同的拼音,或者乾脆偷懶用中文漢字 XD

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.64.25.104 (臺灣)
PTT 網址

blaukatze11/09 15:43悶騷的姐姐特地細心介紹一本是棒狀物

sonyjuij11/09 15:43Kanji mutsukashiiyo?

newgunden11/09 15:43中文的更狠,搞得倉儲系統都用英文了

RamenOwl11/09 15:43這真的超有病

HERJORDAN11/09 15:43關於量詞,中文才讓外國人崩潰

ryanmulee11/09 15:43麥克米勒桑

Israfil11/09 15:44窩也不知道為什麼1月2月在英文不是one two而是january..

a125g11/09 15:44BAU BAU

ThreekRoger11/09 15:44中文就算你全部都用 個 應該也懂(?

testwindraja11/09 15:44倒是先抱怨英文已經被搞成甚麼樣子w

SangoGO11/09 15:44我記得這個是恐怖遊戲,但怎麼都在討論小學題材XD

aa09181100411/09 15:44日期的1號2號3號也很煩……

storyo1141311/09 15:45中文沒比較好懂

shadow032611/09 15:45哪個語言都有特例要背啦

shadow032611/09 15:46比如英文的11,12

SangoGO11/09 15:46中文真的你什麼都用個只是微妙但不是聽不懂。就像你說一

SangoGO11/09 15:46個馬也行?雖然應該是一匹馬,一匹布,兩個匹發音還不同

SangoGO11/09 15:46...

Dsfsddf11/09 15:47中文比較有規則吧 數字跟單位不會隨著大小在變化

westgatepark11/09 15:48中文不會因為有兩個量詞就不同 但日文會啊

wahaha200511/09 15:48月份英文你要問2千年前的羅馬帝國

BOARAY11/09 15:48對我還說法語的數字是我看過最奇葩的

dodomilk11/09 15:49其實就用習慣就記得了

westgatepark11/09 15:49還有因為歷史背景而寫得很不直覺的量詞

linnx11/09 15:49拿中文比的不知道日語量詞發音多機車吧,同樣用匹,有的唸B

linnx11/09 15:49i有唸Pi也有唸Hi的,只能習慣或者直接背起來

louis072411/09 15:49中文:你對真正的力量一無所知

westgatepark11/09 15:49像兔子的日文量詞是羽 和禁肉令有關

wahaha200511/09 15:49中文學數學比較容易就是因為這樣

no32111/09 15:50日文的量詞真的很頭痛 看似有規律 學越多越沒規律

linnx11/09 15:50中文至少全部唸P就好了

lightKevin11/09 15:50英文月份一到六月是羅馬神的名字

shadow032611/09 15:50中文我也看過有人吐槽 一 二 三 那我會寫下個數字了

wahaha200511/09 15:50七月是凱撒 八月是奧古斯都

shadow032611/09 15:50之類的梗圖 啊就每個語言都有機掰的地方啊

Mackie11/09 15:51中文破音字也一堆阿

YaLingYin11/09 15:51不規則發音我至今還是記不住= =

wahaha200511/09 15:51法語…你問他們為何混了16進制進去(ry

lightKevin11/09 15:52法文數字90:4*20+10

RamenOwl11/09 15:52中文一號二號這種不會有音變 但日文一大堆不規則的

testwindraja11/09 15:52反正也沒多少人都念對w 寫出來都一樣的

kaj198311/09 15:52所以度量衡這種才要統一...

louis072411/09 15:53你到底要怎麼跟一個外國人解釋為什麼虛與委蛇要這樣發

louis072411/09 15:53

badend876911/09 15:53每個語言都有阿

a236498311/09 15:53以前的中文是真的難

wahaha200511/09 15:53法語數字是…10進制+16進制+20進制+60進制的混合物

kaj198311/09 15:53每個國家用的如果不是同樣制度,記憶與換算都是問題

vivianqq3011/09 15:53每個語言都有麻煩的地方 就像去查看看給外國人看的中

vivianqq3011/09 15:53文學習書 會看到一堆以為理所當然但實際很麻煩的文法

vivianqq3011/09 15:53或解釋

RamenOwl11/09 15:54就連最簡單的1234 日文正著念跟倒著念發音還不一樣

ghostlywolf11/09 15:54這真的很頭痛 中文就算有不同的量詞 也不會說同個量

ghostlywolf11/09 15:54詞數量不一樣時有不同念法

cliff88052811/09 15:54中文至少量詞讀音是一樣的 日文很常是完全不同發音

cliff88052811/09 15:54然後同一個數量不同量詞的時候 連數字部分讀音都不

cliff88052811/09 15:54

wahaha200511/09 15:54度量衡…你問美國還用華氏、尺、寸、安士、加侖(ry

louis072411/09 15:55法文數字真的超讚 我完全不會法文但我很認真的背了很

louis072411/09 15:55多發文的數字XD 真的太幽默了

loveSETSUNA11/09 15:55日文這個真的頭痛 幾百的ひゃく跟びゃく也是

asiakid11/09 15:55中文也有兩跟二的差別阿

louis072411/09 15:55美國度量衡的長度單位我只服香蕉

RamenOwl11/09 15:56之前看過抱怨法文數字的影片 嚴重懷疑法國人數學很差XD

jeff23571111/09 15:56September 原本是七月 以下類推

asiakid11/09 15:56還有連續三聲要轉二聲

linnx11/09 15:57其實大部分日本人也不知道為什麼要那樣唸,除非是唸過語言

linnx11/09 15:57相關科系,不然也是無法解釋叫你直接背起來就好

johnny311/09 15:57數字10進位 其實10種發音記住就好 唸多自然就熟

midas8253911/09 15:58月份跟星期通常都跟該國文化有關,比如說日本的星期幾

adolphjong11/09 15:59一二三那個我怎麼想起日本那個搞笑藝人吐槽過,一瞬

adolphjong11/09 15:59間忘記他叫啥了,一個外國人的…

mushrimp546611/09 15:59我覺得日文月份的特定日期更難

midas8253911/09 16:00那個就陰陽五行思路出發的,但你不懂就只能死背

joe19927711/09 16:02中文:量詞是嗎?

tcancer11/09 16:02我到現在還記得槍枝中文的正式量詞是一挺槍

Irenicus11/09 16:02量詞隨便念反正對方知道你在說什麼就好==

PeachcoMet11/09 16:02中文使用者好像沒資格在這邊嘴人XD

s22shadowl11/09 16:03補個梗出處

s22shadowl11/09 16:05樓上在找的老外就是這個,厚切傑森

windnduck11/09 16:07中文量詞也很有趣喔,歡迎學習

wcp5947811/09 16:10印象好像有看過韓文相對新所以比較系統化少例外?

s8476014311/09 16:12日文是混了各種語言各自麻煩的點在裡面,不規律的數字

s8476014311/09 16:12,音變,動詞變化,敬體等等的 ,也沒幾個國家的語言這

s8476014311/09 16:12麼麻煩了

wahaha200511/09 16:13神無月之類 (ry

stevenyat11/09 16:21中文就兩個跟星期二這種 不能說成二個或星期兩XD

jeff23571111/09 16:24星期日星期天 禮拜日禮拜天 周日周ㄊ...

joe121111/09 16:25洞 夭 拐

eattheapple11/09 16:26之前看yt外國人也覺得中文的二和兩很煩

eattheapple11/09 16:26但我們都習慣了

allbs11/09 16:28阿拉拉歷月火 水木茂(鬼太郎) 金正日...金土日

jeff23571111/09 16:29而且常常寫成二個念成兩個

jeff23571111/09 16:29一月二火三水四木五金

reader271411/09 16:30中文9成用"個" 都能通阿 超簡單

reader271411/09 16:31二和兩其實也都能通阿

fairymomo11/09 16:31中文你各位都學會就別唉唉叫了(X

benomy11/09 16:34外:2222怎麼唸啊?兩千兩百二十二。外:???

jeff23571111/09 16:36念二千二百也行嘛

windnduck11/09 16:37寫要寫二千二百,念當然也能念二千二百

windnduck11/09 16:38而且中文數字還有大寫,不常用的人可能寫不完全

mingwei121611/09 16:39貳仟貳佰貳拾貳

shoiguang11/09 16:49中文你講星期兩大概還有50%可能聽懂

shoiguang11/09 16:50日文你講ににん 100%得到 蛤? 的答案

Syu11/09 16:56文化圈不同 曜日也是讓外國人炸裂的地方啊

shoiguang11/09 16:57星期更簡單 你講星期七 99.99%的人知道你意思

shoederl11/09 16:57中文“一”隻 “一”個 的“一”也不同發音

shoiguang11/09 16:58*少打個天

shoiguang11/09 17:00但你講四聲一個也是99%的人聽得懂 換成日文就是 蛤?XD

shoiguang11/09 17:01而且講一個人之類的我覺得四聲居多

windnduck11/09 17:03其實中文亂湊一下應該都還是能理解啦XD

shoiguang11/09 17:06小地方錯誤如果對方是母語且還能轉換事小

shoiguang11/09 17:06日文多的是小地方錯直接就是 蛤?或是根本說不通

wsxwsx7788911/09 17:31當我知道日文也能用個我就不怕量詞了

jack71061911/09 17:45日文漢字的問題不是日本人搞的就是了XDD

ben222748611/09 17:45上面有人說日文星期是陰陽五行來的 這其實是錯的 他其

ben222748611/09 17:45實是把星期代表行星轉譯成日文漢字 Mars>火星>火 所以

ben222748611/09 17:45日本人看到陰陽五行反而會覺得順序很奇怪

HarukaJ11/09 17:56中文量詞也沒那麼嚴苛吧 一匹馬 一頭牛 但你說一隻馬 一

HarukaJ11/09 17:56隻牛也勉強能通

mouscat11/09 18:49日文週日是貼齊歐洲週日 歐洲週日是北歐諸神的代表日

e5a1t2011/09 20:13七曜是從巴比倫占星學來的 羅馬人用羅馬神的名字 日耳曼

e5a1t2011/09 20:13人用日耳曼神的名字 日本人又用漢字翻譯

whitertiger11/10 10:10外國人可以看懂月月水火木金金就很厲害了。