PTT評價

Re: [討論] 寂靜嶺484翻得比沉默之丘好

看板C_Chat標題Re: [討論] 寂靜嶺484翻得比沉默之丘好作者
kimisawa
(楊回血了。)
時間推噓 4 推:5 噓:1 →:7

寂靜嶺與沉默之丘翻譯都有一點問題

Silent Hill 本身是地名,所以中間有個"之"不合理
拿來當地名就跟台灣人愛的"の"一樣的弔詭。

問題在於這個 hill 上

丘 hill 本身是小突起的意思,簡單表達就是女性躺下 小A的感覺
https://i.imgur.com/4hnRLmS.png

這邊台灣翻丘是對的

嶺 Ridge 是有明顯的峽谷界線,簡單表達就是女性躺下,但是賈奈特
https://i.imgur.com/XPpMYFc.png

所以翻成嶺不對

至於 Silent 要翻沉默或是寂靜,都對,就是表意或表象的問題

真要正確翻就是寂靜丘 才符合地名與英文,但不好聽

所以還是叫靜岡比較好

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 68.228.69.69 (美國)
PTT 網址

kuninaka10/11 00:49靜岡確實比較好

leon1979060210/11 00:51確實,叫靜岡就不會吵惹

linzero10/11 00:51寧靜海

pikachu242110/11 00:57自由之丘也是地名啊

皮卡丘

※ 編輯: kimisawa (68.228.69.69 美國), 10/11/2024 01:01:05

Xavy10/11 01:06問就是靜岡

scorpioz10/11 01:12直接跳靜岡是什麼鬼

river22310/11 01:13不用爭了 靜岡

wzmildf10/11 01:25地名為何不能之 這什麼邏輯

curance10/11 01:30這樣新電影會變成 重返靜岡

fenix22010/11 01:38塞蓮特希爾

lity342610/11 02:05靜岡XDDD

cccict10/11 02:31建案的名字就有之了

lovegensokyo10/11 02:33靜岡是怎樣,充滿綠茶園嗎?