[閒聊] 朱學恆魔獸爭霸3翻譯得不錯吧?
魔獸世界一開始根本是把對岸的翻譯全拿過來簡轉繁
有玩過魔獸爭霸的應該都懂
尤其裡面的霜之哀傷,在對岸都成了一個梗火之高興了
但 Frostmourne 台灣在魔獸爭霸裡面明明翻譯成「嘆霜」,比什麼霜之哀傷文雅多了
從這點來說朱學恆的翻譯算完爆對岸吧?
--
我跟朋友在Fb吵過半獸人的反應==
翻譯
不論那個獸人,人名跟武器名是真的比較好……
蛤? 一開始的翻譯不是松崗找來的嗎
啥時變成支國來的了
混沌之治一開始只有說明書有翻的樣子
很多翻譯很魔幻啊,像是那個無想轉生,跟北斗神拳
的無想轉生根本沒啥關係
羊寶怎麼現在才出現
又去偷捉i一整天==
這點倒是不太一定
我一整天都在玩聖獸之王
是說巫妖王的名字是不是有改,我記得魔三說明書給的
是Nazul 後來看到都是Ner zhul
據我個人有看過的案例啦,對岸的翻譯通常會主打俗氣這套
所以你說他翻的俗其實也不一定是譯者的問題,是大環境
到寒冰霸權TFT才有中文
舉個例子就是隻狼,日文原文就很古風,台版也翻比較文言
但是對岸就不管了,全面白話這樣
魔獸世界一開始本來就是對岸來的翻譯啊,連中文語音都是
嘆霜帥多了
兒化音,我從封測開始玩就注意到很多翻譯不一樣
魔獸世界台服最早ㄅ翻譯窩不知道,那時候台灣一堆是
玩真三3.7的跑去玩
後來看對岸的魔獸爭霸翻譯才發現基本是沿用的,像是洛丹
一堆什麼id鬼神曹子孝的==
霜之哀傷有種日文感 覺得也還行
倫之類,台灣魔獸爭霸翻譯是叫羅達隆
而且那時候還是智冠代理,還沒變成智凡迪
嘆霜真的比較帥
曹仁不孝曹子孝 鬼神曹子孝
魔獸3吵比較兇就半獸人這個翻譯
孤單閃電球
加上周董的歌什麼化身為人,雖然看歌詞應該是有跑完
獸人的序章劇情==
習慣用霜之哀傷了
半獸人這個翻譯我懷疑害到方文山了,因為周杰倫那首配合
關完大哥關二哥
中國就是直譯為主啊
宣傳的半獸人裡面歌詞寫三小化身為人,明顯沒玩過
WOW我在OB的時候選不死族,記得那時候主城上面就是羅德
隆廢墟了....所以是CB時期才沿用對岸嗎?
霜之哀傷是從魔獸三開始就這樣翻了 是支那沿用松岡版翻譯
那時候我記得很清楚,提到阿薩斯的時候寫的是阿爾薩斯
https://imgur.com/OtEAusn 那時買好幾次當買序號很正常
明顯是對岸翻譯,還有薩爾地獄咆哮,台灣是索爾跟地獄吼
台灣絕對是叫嘆霜= = 我戰役打好幾次
你大概率是對岸玩家
既然你這樣說,我只好截圖給你了
如果找不到台灣翻譯的魔獸影片我只好自己再打一遍了= =
不然就是打了奇怪的補丁或修改
我懶的開,不過蟲蛀版跟原版翻譯有差嗎?雖然我兩版
都有==
其實不用打 人類最後一關關卡名就是劍名了
嘆霜之劍捏
咦? 霜之哀傷+1啊 給大陸仔先翻譯搞不好會變霜悼 霜慟
台灣松岡就是翻嘆霜,人類戰役第九章就寫嘆霜之劍
火龍金魔體...
我已經...沒有光碟機這種東西了(ry
你有匯入bz帳號的話,官網能載舊版
什麼叫爭議只有半獸人
Orcs Horde翻成半獸人王族…這三小
夜精靈鐵胃(o
裡面一堆單位名全都搞原創式翻譯
只是你要有原本的舊正版序號,但是我不確定跟代理的
舊版是不是翻譯一樣:000
我玩的是嘆霜 一直到玩WOW時才知道翻錯....但是好潮
地獄咆哮第一次聽到真的笑出來,都喜歡比誰的名字能
拖更長……
語感上我比較喜歡霜之哀傷 嘆霜就 唸起來比較拗口
欸 真的欸 hui有玩魔獸戰役劇情 真的叫嘆霜之劍
嘆霜就好之劍多的
人類戰役 第九章 嘆霜之劍
(╮′_>`)<記憶果然是不可靠的玩意....
都兩點了,這串超過40的都該睡惹了ㄅ
我16歲啊
還好我17
哥哥!
不是耶 中國食人魔跟巨魔 地精跟侏儒沒有像我們翻顛倒
你是怎麼簡轉繁會把食人魔變成巨魔 把巨魔變食人妖
那蘇...沒寫 古爾丹一開始翻古單
把地精變哥布林 把侏儒變地精
https://imgur.com/akTfLbs 地獄吼是叫地獄吼沒錯
你WOW翻顛倒之前 DnD那些遊戲跟出版品都這樣翻
傳到中國反而沒錯
後面有些地方有修改翻譯有些沒有,年代太久遠我只剩記憶
我看巴哈版能不能找到蛛絲馬跡
因為當初封測的序號是飢餓營銷的,我靠打了篇作文才拿到
封測有可能是直接簡轉繁 不過正式上市之後常用名詞應
該是都有抽換成台灣版的翻譯 雖然到3版配音都是直接拿
阿陸的 4版才開始自己配 5版開始就慢慢把舊配音重配了
說起來應該是WC3的時候就翻反了
哦我知道了,不是只有簡轉繁,而是部份名詞有替換但沒全
替換,因為我就印象中無印年代有個叫巨魔之血的東西
巫妖王之怒的配音就是台配了吧,我記得動畫都是喊阿薩
斯。對岸山口山配音有個特色,人名都是英文發音的
阿爾薩斯,這個對岸翻譯,有食人妖又有巨魔,沒替換好
我印象之後比較明顯的翻譯都有改,阿爾薩斯也改回阿薩斯
因為我算劇情黨,當時玩獸人去看瑪諾洛斯的盔甲跟地獄吼
死的地方,結果都翻成地獄咆哮害我有點小失望= =
應該是之後都有重新潤色了
還有人記得WOW一開始台版名稱其實叫魔獸紀元嗎...
被正式代理後才變成照字面直譯成魔獸世界
對,魔獸世界才是對岸的譯名
懷念嘆霜之劍 霜之哀傷當年要習慣好一陣子
台灣版不是翻葛羅地獄吼?
奶酥奈祖奧
硬要接近原音 阿爾薩斯應該改成 阿瑟死 (?
感謝62樓!我還以為買了重製版WC3之後舊版就被吞了
,原來還有得另外下載安裝0.0
大部分翻得很帥氣,不過無視原文直接創作的部分不少
;這點他翻星海時也是有,例如說明書原文的Protoss就
有寫說是首生者的意思,結果直接無視創了一個神之子
民
然後Durotan跟Turalyon翻土洛坦跟土拉力安,突然沒了
帥氣變土氣
當然魔獸世界代理後有些翻譯也沒多好,Medivh翻成麥
迪文,會把h看成n到底是眼花看錯還是其實英文不好
霜之哀傷明顯吊打
老樹盤根->糾纏鬚根,天人合一->寧靜
我有印象是嘆霜,因為當年寫過一篇同人文,很堅持要用這
個翻譯XD
比較喜歡霜之哀傷
對岸wc3最有趣的是把伊利丹翻成尤迪安
要捧成西恰宅神洗幾天?
補噓
西洽文明明洗超酷的,要不看很快就有別的東西可以看了
愛吵燒書,現在把話題燒起來,該去問燒書仔是不是黑暗兵法
捧朱學恒吧
文洗很快
沙凡娜 希瓦納斯 矮人山王
薩格拉斯 沙吉拉斯
符文之劍嘆雙
.
冰龍薩波慧翁
海豹->封住
無想轉生
我一直很想問天譴的骨樂到底是什麼東西
我以前玩魔獸爭霸3時的翻譯叫嘆霜之劍,而遊戲要有
中文化跟免光碟要到寒冰霸權某一個版本開始
嘆霜之劍啦,嘆有動作,整個詞活起來,霜之哀傷比較平
骨樂的樂是音樂的樂吧
我記得劇情有幾句講嘆霜之劍,有幾句講全名變嘆霜哀悼,
嘆霜哀悼超帥的,但大家好像沒什麼印象?
天譴的古樂跟聲音有關沒錯,原文是Scourge Bone Chim
es,Chimes是指鐘聲或鈴聲
不過Undead Scourge另外翻成了不死族疫軍,到wow翻成
了天譴軍團
霜之哀傷有意境多了
黑死爪,腐亡殺
我印象霜之哀傷不是完整名稱,完整應該是霜之哀傷-嘆息
之劍
霜之哀傷聽習慣了 覺得好聽也很有意境
感受霜之哀傷的憤怒吧蟲子
霜之哀傷比較好
霜之哀傷聽習慣了真的會比較喜歡這個
無想轉生
87
Re: [閒聊] 奧術是支語嗎你那本書還是後來的 早在1999年的時候的柏德之門系列的中文說明書 奇幻修士會就將法師的法術翻譯成奧術 以區別 牧師的神術 注意一下bg1瓦羅對費倫西方sword coast的介紹還是41
[閒聊] 魔獸信長地圖作者算天才嗎?是這樣的拉 魔獸爭霸信長地圖 基本上7、8年級的人 大部分應該都有玩過或聽過 信長地圖也有紅到對岸去28
[閒聊] 為什麼會翻譯成魔獸warcraft被翻譯成魔獸爭霸 魔獸就當成獸人吧 可是遊戲有在玩的話 會覺得遊戲主軸是人類方吧 感覺warcraft的英文原意和魔獸一點關係也沒有25
[問題] 霜之哀傷的守護者屬於甚麼暗影勢力?改版延後,沒事做就把魔獸爭霸三拿出來重溫。 現在因為即將前往暗影之境, 所以對所有前作裡出現的不死生物都特別留意。 剛才在阿薩斯的戰役裡,注意到一個以前忽略掉的角色: 霜之哀傷前的守護者6
[問卦] 魔獸爭霸正規為什麼很少人玩魔獸爭霸3 正規4種族 人類 獸族 暗夜 亡靈 1V1 2V2對戰國外還是很多人玩 戰術 打法也是超多種9
[問卦] 魔獸爭霸三是抄襲魔獸世界嗎?是這樣的,小弟最近發現到一件事情,就是魔獸爭霸三跟魔獸世界好像唷,感覺好像是魔 獸爭霸三抄襲魔獸世界。 有沒有魔獸爭霸三抄襲魔獸世界的八卦? --7
[問卦] 魔獸爭霸巫妖王阿薩斯是很有魅力的反派?阿薩斯 在還沒變成巫妖王之前, 導師是白銀之手騎士團領袖烏瑟爾 銅鬚則是他武藝老師 個性正義 又帥 是洛丹倫王子 結果拔起霜之哀傷 逐漸被控制 最後變為巫妖王4
[問卦] war craft還有更好翻譯嗎如題 當年被翻譯成xx爭霸 war craft 魔獸爭霸 star craft星海爭霸 可是後來mine cra福特X
Re: [問卦] 有沒有哥倫布發現新中國的八卦看到有人說,是因為對岸平常自稱自己國家都說中國, 但出版書籍若是提到跟台灣有關的,就會改稱自己是大陸, 長期有這種在文字上吃台灣豆腐的習慣, 所以台灣的出版社才會有習慣把大陸改成中國。 這麼改的用意如果是避免被吃豆腐(文字上被統戰),個人覺得出發點沒有問題。- 目前魔獸系列已出版繁體中文電子書如下 魔獸世界:部落的崛起 魔獸世界:天崩地裂 魔獸世界:怒風
70
[情報] IGN:黑悟空是公開評分最低的TGA提名遊戲65
[閒聊] 宙斯是不是真的不覺得待在T1開心過57
[閒聊] 繪師的圖被拿去做手機殼,請勿購買49
[討論] 日本古代的鐵這麼優質嗎33
[Vtub] 輪堂千速 肉肉大腿 gif42
[閒聊] 金搖桿2024開獎25
[閒聊] T1粉絲有9成5都是Faker粉嗎??25
[閒聊] 越到中年好像越來越能理解左近寺23
[閒聊] 七龍珠如果打入複雜情節22
[馬娘] 大和赤驥:說話請看著我的眼睛21
[閒聊] 遊戲王 德國巨型卡牌決鬥會25
Re: [閒聊] 跟女同學做過最親密的舉動是什麼17
[妮姬]C105出展 和服新圖 紅白女主角!26
[問題] 京子跟小春誰人氣比較高12
[閒聊] 你叫我愛羅...(?)11
[鐵道] 知道了記憶開拓者的流螢11
[情報] 真三國無雙起源體驗版即日釋出34
[MLTD] 偶大百萬的手遊畫面太讚了吧!11
[妮姬] 路見不平 拔刀相助33
[Vtub] 帕魯跟卡店,哪款害holo不能玩ptcg的10
[問題] 有痛感共享這個技能看醫生是不是特別方9
[24秋] 膽大黨 08 看得好爽9
[討論] 黑悟空音樂部分好像稍微弱一點8
[塗鴉] Raora Panthera14
[問題] 棕色塵埃2為何穿插古代跟現代14
Re: [閒聊] 跟AZKi一起開車21
[閒聊] 支那人沒有一個是無辜的6
[開箱] PS5 Pro 30週年版5
[原神] 甘雨的前傾姿勢5
[蔚藍] 神戶電鐵合作 車頭標記是溫泉開發部