PTT評價

Re: [閒聊] 脆熱議: 吉伊卡哇翻譯用支語

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 脆熱議: 吉伊卡哇翻譯用支語作者
geminitea
(維亞)
時間推噓 8 推:9 噓:1 →:9

※ 引述《pickchu22001 (天啊~無薪假~)》之銘言:
: ※ 引述《ClannadGood (Kuran)》之銘言:
: : https://www.threads.net/@pocketiff/post/DEW0ZxAyA-u
: : https://i.imgur.com/8ivXTUx.jpeg

: : 吉伊卡哇台灣翻譯用「嘎崩脆」
: : 引起脆網友的不滿。
: 我比較好奇,前些日子有個"接地氣"難聽死了,也不知道是在幹啥的.
: 後來一查果然也是中國用語.
: 奇怪了,那時好像很多人在新聞上用,怎麼沒像吉伊卡娃同樣被出征啊?


大概四、五年前

打英雄聯盟的實況主如果用中國用語

例如妖姬、刀妹、男槍、大龍還是什麼洨的

還會被聊天室吐槽、糾正

現在大家都見怪不怪了

以前都講賈巴龍

現在都說吃大龍

對ㄚ

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.242.22.17 (臺灣)
PTT 網址

a21051001/05 00:23泡麵頭還是一樣嗎

laladiladi01/05 00:24現在球女是指誰

現在叫發條

※ 編輯: geminitea (111.242.22.17 臺灣), 01/05/2025 00:25:25

laugh856201/05 00:26好奇 打野 野核 大男 也是嗎

a21051001/05 00:26鱷魚 稻草人 劍姬 這些有變嗎 真心好奇

劍姬一直都是對岸的叫法 台灣只有少數幾個用綽號 大部分還是用音譯稱呼

a21051001/05 00:27小丑

※ 編輯: geminitea (111.242.22.17 臺灣), 01/05/2025 00:27:56

Tycho01/05 00:28主播賽評先用對啊

ckwing0301/05 00:42只有支語山在用吧

我定期在追的ziv、西門、RB、ZOD、勝敗 開台時都是用中國那邊的遊戲用語

lakeisland01/05 00:43台港澳服以前都是叫英雄名,你去看早期比賽播報,用

lakeisland01/05 00:43陸服名稱還會被噴

risingheart01/05 00:45有啊 我們守住了777777,刷6的沒刷7的多

※ 編輯: geminitea (101.9.97.174 臺灣), 01/05/2025 00:54:56

MNIBm01/05 00:53至少主播台除了老山其他人還是盡量用台灣用語

對,像ZOD就很敬業 但他自己開台時也是用中國用語

※ 編輯: geminitea (101.9.97.174 臺灣), 01/05/2025 00:55:50

aegisWIsL01/05 01:48zod也是講小砲而不是砲娘啊

Shichimiya01/05 01:54王記得有次被找回來台灣播 語音包沒換被罵很慘

Shichimiya01/05 01:58英雄名大部分都還知道是指誰 裝備名就完全不一樣了

neroASHS01/05 03:10AHQ那群天天跟中國人團練很難把語音包載回來了

RandyAAA01/05 03:21還好台灣隆跟肯不會叫白人跟紅人

kayliu94501/05 08:27沒有 以前是說吃下巴龍

owlman01/05 09:26Jungle變打野一堆人很順

aDesperado01/05 10:50雙方都被黨國教育的很好呢