PTT評價

[閒聊] BIO8 一個翻譯可惜的地方

看板C_Chat標題[閒聊] BIO8 一個翻譯可惜的地方作者
carotyao
(汐止吳慷仁)
時間推噓11 推:11 噓:0 →:7

看了一下中文翻譯

除為了強調語氣幫海森堡在英文上
多加了一些髒話以外,大部分都還蠻不錯的,
不過也有一些地方翻錯啦,直升機那等等..
然後看中文版才發現有些地方沒翻譯出來,
難怪沒人討論。

某個地方的劇情是克里斯幹了某件事,
然後某人這樣說

https://i.imgur.com/JoTc9X2.jpg


中文是
老子先宰了你,再去宰了那個比石頭還硬的砸種。
英文是
I'm going to murder that boulder-punching asshole,
but you are the first.

乍看之下翻的不錯,不過原意梗就不見惹,
可以知道官方沒特別註記,翻譯者又不是惡靈古堡玩家的關係,
所以覺得可惜,這邊就是直翻會比較好了。


我要去殺了那個拳頭碎大石頭的混蛋阿!

這個棒的梗中文玩家竟然看不到QWQ(不過英聽好就沒差了)


P.S 日文版是要去殺了那隻混蛋大猩猩

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.161.9.152 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: carotyao (218.161.9.152 臺灣), 05/09/2021 19:25:51

sunshinecan05/09 19:26五代梗?

tommy7239205/09 19:30有官方認證的稱克里斯大猩猩台詞就是了

carotyao05/09 19:31對五代梗

shadowblade05/09 19:32五代空手碎大石的猩猩傳說

protess05/09 19:32太窄了吧

錯字XDD

shadowblade05/09 19:33可以一直被吐槽下去的梗

winklly05/09 19:365代威哥決戰那個畫面 笑死

peter81327005/09 19:38這個棒的梗真的太窄了

※ 編輯: carotyao (218.161.9.152 臺灣), 05/09/2021 19:41:02

Oenothera05/09 19:48幹我看到上面那個笑到不行

kaj198305/09 20:22這梗竟然在8代回收了XDD

kaj198305/09 20:23會知道這梗的肯定是系列的忠實粉絲

jueda05/09 21:18現實是你槌到手爆掉,石頭還是不會動,不愧是大猩猩

AnotherSide05/09 21:21為什麼連你在這深山老林都知道他空手碎大石啦w

SsuWeiYuan05/09 21:34克叔拿槍跟爪刀是讓你,讓他掄起拳頭BOW都要跪著求饒

ack001105/10 01:10五代的Chris身體比BOW還強

k92035449605/10 03:23笑死XD

jimmyVanClef05/10 08:09碎石混蛋克里斯!