PTT評價

Re: [情報] YOASOBI將推出「夜に駆ける」英文版

看板C_Chat標題Re: [情報] YOASOBI將推出「夜に駆ける」英文版作者
kira1211
(科科)
時間推噓 3 推:3 噓:0 →:2

剛剛官方推特公布的全部的歌詞了 晚點應該就有電台版音源了 BV1UM4y1T7dw

https://twitter.com/YOASOBI_staff/status/1409901460939153410

https://i.imgur.com/mkuRdvY.jpg


7/2 正式配信


※ 引述《kira1211 (科科)》之銘言:
: 晨間新聞有撥一小段試聽 副歌第一句聽了就笑了
: B站:BV1Qo4y1k7Po
: 備註1:6/29晚上的廣播會先撥出全曲
: 備註2:之前YOASHOBI跟 UNIQLO聯名的衣服台灣7月底也會開賣
: https://reurl.cc/ZGek4Q
: 新聞內有寫到歌詞譯者 訳詞:Konnie Aoki
: Saw what got seen hid beneath,
: 騒がしい日々に
: and louder nights keep beating
: 笑えない君に
: I'm going to you, and giving brighter shiny tomorrows
: 思い付く限り眩しい明日を
: What can night for you mean, infinite?
: 明けない夜に
: You could run with me
: 落ちてゆく前に
: Place your hand in mine, you gotta stay, hold up
: 僕の手を掴んでほら
: Want to leave it behind,
: 忘れてしまいたくて
: dark cruel days, in deep, you may have hid before
: 閉じ込めた日々も
: I'm embracing you until more heat dissolve what is caught up
: 抱きしめた温もりで溶かすから
: Sun will soon rise up into a day you're no more too afraid
: 怖くないよいつか日が昇るまで
: Keep all of me in you
: 二人でいよう
: ※ 引述《Ulysses (諸神黃昏)》之銘言:
: : https://twitter.com/YOASOBI_staff/status/1408198205196570624?s=20
: : YOASOBI稍早在官方推特宣布
: : 將在7//2推出「夜に駆ける」英文版「Into The Night」
: : 這也代表走向世界的第一步
: : https://i.imgur.com/klPGLM4.jpg


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.42.175.24 (臺灣)
PTT 網址

aegius1r06/30 00:05真的好多諧音XD

kira121106/30 00:12第一句也是超空耳

kira121106/30 00:14seize a move, you're on me

※ 編輯: kira1211 (114.42.175.24 臺灣), 06/30/2021 00:16:59

Tiandai06/30 10:46諧音太多了吧

Childishan07/05 22:01這叫wordplay