PTT評價

Re: [閒聊] 網飛是請猴子來翻譯嗎?有雷

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 網飛是請猴子來翻譯嗎?有雷作者
mayolane
(沒有人啦)
時間推噓 3 推:3 噓:0 →:2

※ 引述 《Raptors1》 之銘言:
: 以下有閃光的哈薩威雷
:
:
:
:
:
: 這到底…到底什麼翻譯?
: 80%機翻+10%漏字+10%瞎翻
: 看了10分鐘直接關字幕
:
: 正版做的比盜版還爛 氣
:
: 沒看過小說的人看應該會有點矇
: 希望之後能交代清楚
:
: 以下提問:
: 最後主角機是哪來的?
: 這代駕駛艙都在頭?
: 這部跟逆襲的夏亞是平行時空?
:
: 畫面不錯 戰鬥小輸雷霆宙域
: 終於又有UC線的作品還是挺期待的
:
: 網飛翻譯有日後修正的機會嗎?
: 還是能外掛字幕?
借未來人的文問大家

今天閃哈已經上架Netflix了
大家覺得翻譯如何呢
我日文N87不好判斷不過我覺得至少沒翻得我看不懂或不通順
除了達沃翻成大堡我都覺得OK

--
這是一篇廢文

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.67.140 (臺灣)
PTT 網址

marioworld07/01 22:46鋼彈的這幾片 翻譯的還行。

eva05s07/01 22:48未來人XDD

ymca807/01 23:02我覺得還ok

well010307/01 23:45我也覺得還可以啊,原原po 到底看哪一版的?

eva05s07/02 00:49就未來人啊,還沒上就看到了爛翻譯