Re: [問題] 世紀帝國二的劍兵勇士是不是神翻譯?
大家好 想說回一下推文板友的疑問 順便補充一些其他東西
https://i.imgur.com/JMnqaC6.png
: --
: 推 cm491648: 記得隨機地圖有張圖叫孤星地吧,說明是寫重現韓國人與瑪 06/28 18:51: → cm491648: 雅人的殺戮,整個問號,即使是當時國小的我都知道這絕對 06/28 18:51: → cm491648: 有問題 06/28 18:51恩 其實這是彩蛋地圖
因為這件事當年工作室還出來闢謠說他們地理沒那麼爛
這張圖其實叫做德克薩斯 (Texas) 被放在”真實地圖”裡面
說是真實地圖 其實根本就是把美國德州貼上去而已XD
然後在Ensemble Studios辦公室所在地(達拉斯)有一面ES旗
https://i.imgur.com/8xnIQGo.png
地圖原文敘述是
Relive the classic Mayan and Korean skirmish over the Lone Star state.
原版翻譯是 再體驗古典馬雅與韓國在孤星地的衝突
…比高中生翻譯還不如
https://i.imgur.com/gK99eFz.png
正確翻譯應該是 “在孤星州重溫經典的瑪雅人和韓國人的小衝突”
至於為啥要選韓國當作敘述? 個人認為就是為了打進韓國市場
(ES員工多年後表示:微軟高層當時在AOC開發中 突然要他們把朝鮮加進去)
員工:???可是韓國又沒征服過別人
微軟:我跟你說,星海爭霸在韓國賣了300萬套,做就對了!
說到這個 當年ES旗幟被翻譯成 聚集點標"織" 又是個讓人嘲笑一輩子的錯誤
https://i.imgur.com/8Go7E9k.png
機翻至少不會寫錯字 笑死
再來就補充一點上次沒講完的
蒙古戰役: 說難聽點 找本蒙古史書翻一下很難嗎?
上次提到的 西遼→加拉凱台
第一關 Crucible 以前翻做 嚴酷的考驗 目前改翻 統一各部 不確定哪個比較好?
https://i.imgur.com/r9lS6RO.jpg
泰赤烏→泰依齊烏特
回鶻→ 烏依古爾
乃蠻 → 紐曼
弘吉刺 → 安吉拉特
決定版 你覺得舒服多了
https://i.imgur.com/Ns4XNFt.jpg
第三關 進入中國 (因為這樣叫有點乳滑 現在改成 入主中原)
Tanguts 党項 → 突厥 (這根本就是隨便套個詞上去了吧)
第四關 遊牧民族的西遷 → 策馬西征
https://i.imgur.com/tHN73qF.jpg
(決定版改成欽察人)
Shah沙阿王→ 紹德
英雄名稱:
Gawain 高文→ 格華恩 ..呃 明明亞瑟王 莫德列德都翻對了
Reynald de Chatillon 沙蒂永的雷納德→ 沙底隆的雷諾
Belisarius 貝利撒留→ 貝利沙魯斯
Robin Hood 羅賓漢→ 羅賓胡德 騙人的吧.jpg
Subutai 速不台→ 書部台
Harald Hardraade 哈拉爾‧ 哈德拉達→ 哈羅德哈佐德
(又一個不知道怎麼翻譯來的… 搞得征服者威廉那關一堆哈羅德 都亂掉了
噢對 最讓人囧的是 決定版有些翻譯就是打死不改 讓人頭很痛
Black Prince 黑親王 (黑太子比較對吧?
Constable Richemont 康斯塔伯理察蒙 (那個Constable是階級不是名字齁= =
馬跑速增加 Husbandry育種or畜牧 -耕種技術
連庫曼人也中槍 Steppe Husbandry 大草原耕種技術
蒙古特殊科技 Drill 演習→ 鑿 岩 機
看當年說明書敘述 跟鑿岩機一點毛線關係也沒好嗎= =
https://i.imgur.com/uhwZgVr.png
阿不就還好 哥德特殊科技 Perfusion 從 軍事紀律 改成 井噴
不然又是個自創翻譯
Teuton Knight 條頓武士
這個月突然把 條頓武士 改成對的 條頓騎士!!!!
有可能跟八月的新DLC有關係就是
寫了那麼多 文章最後還是要稱讚一下啦
有些地方當年不知為啥 翻譯水準比前面的鬼扯翻譯好很多
如果是同個人翻的 我嚴重懷疑他有雙重人格XD
現在有些翻譯都直接抄對岸的 有些看起來就很拗口
Pope and Antipope 教宗之爭→ 教皇與僭稱教皇
A Perfect Martyr 遺芳餘烈→ 完美的烈士
Pax Mongolica 蒙古太平→ 蒙古治下的和平
征服者之後的翻譯有空再講
比如 HD版沒有繁中 台灣微軟只說了一句 拍謝 當年翻譯檔案不見囉!
那又是另一個故事了
大概是這樣 謝謝各位 有什麼問題我盡量回答
--
推
難怪當年資料片會有韓國人
而且龜甲船還很強
韓國馬戰車投石車OP到被禁
當年星海在韓國是超級紅啦 有職業聯賽 總統都會去決
賽現場
推
記得袁騰飛頻道有提到龜甲船其實就是中國的蒙衝,怕大砲
有史料的東西還要被中國舔 真可憐
鑿岩機小時就覺得很不對勁:這跟投石器有什麼關係
史料造假的國家多了 龜甲船現代都無法複製就很有問題
條武沒騎馬欸
新DLC的先行圖 有出現騎馬的條頓騎士
https://i.imgur.com/507ndRm.jpg
太帥了吧
有人知道蒙古第二關為什麼打黃金密碼能直接獲勝嗎?
更正,是第一關,記錯了
幫助一個部落100金 400金就贏了
※ 編輯: knight791211 (118.169.203.221 臺灣), 07/02/2021 23:36:05回樓上 因為那關是拿黃金數量當計數器 400金代表幫了4個
以前有些玩家搞自訂劇情則是用旗幟之類的當計數器
條武變成騎士了?
不確定是新特殊單位 還是劇情限定
之前的翻譯是台灣的公司,現在決定版的翻譯權應該全部在
對岸
目前看起來是對面配音 翻譯完之後丟給台灣微軟 台微就校稿 改一些地方 這樣
所以現在正版翻譯都修好了嗎?還是還留著智障翻譯?
還留著畜牧或是鑿岩機嗎?
樓上 那兩個錯譯現在還有 感覺是故意留的
"騎馬的條頓騎士" 貴族鐵騎表示:幹...
推
認真文 推
小時候有一部漫畫歷史 蒙古諸族全部用前者
請問現版本還是叫做劍兵勇士嗎
對阿
希望是條頓新單位,不然條頓好可憐,只有腳殘遊俠,沒輕騎矛
兵殘障,條武又慢的可悲
本來就不是只有騎馬才是騎士啊
冰湖戰役 蒙古血戰後 騎士團不騎馬了
這兩場被教做人 條頓也下去了
推
好文推
騎士是個階級,不一定要騎馬
阿順便講一下 第13屆PTT盃要開始囉 有興趣的歡迎收看
https://www.ptt.cc/AOE/M.1625215518.A.1CC※ 編輯: knight791211 (118.169.203.221 臺灣), 07/03/2021 09:22:20
席德戰役裡有個剛特布朗格,其實就是Conde Berenguer,貝
倫格爾伯爵。真的是吐血到死的翻譯
感謝解答
爆
[Vtub] A醬要離職了爆
[閒聊]爆
[Holo] 感謝A醬爆
[閒聊] 法環叫骨灰的是大多數吧?爆
[閒聊] 電子掃盲課因電子文盲還是過多停更99
[閒聊] 日V玩活俠傳的封面誤用到羅傑的臉96
[閒聊] 被說兔田以下會很屈辱嗎?92
[閒聊] 板友都如何對抗過敏性鼻炎?87
[黑白] 黑白妹2 Steam夏季特賣 彩色賀圖85
[鳴潮] 邊庭萬歲!75
[閒聊] 鳴潮,啟動!73
[活俠] 葉雲舟與梁有詩爆
Re: [活俠] 瑞笙不和小師妹圓房幹麻要來比武招親?71
Re: [活俠] 瑞笙的原罪是小師妹嗎?71
Re: [活俠] 深哥一直翻案,瑩寶線怎麼辦?(重型金錢鏢)61
[閒聊] 英高這次徹底跌落神壇了吧64
[閒聊] 米哈遊今天心裡在想什麼?65
[活俠] 淺談小師妹&瑞笙 決戰心態分析58
[閒聊] 法環甚麼都沒改 憑什麼評價能反轉?58
[推投] 法環DLC 尾王設計有沒有問題57
Re: [政確] 美國羅曼史小說作者協會宣告破產52
[法環] 無傷翻滾尾王的是不是很可惡49
[閒聊] 聲優是不是越來越免洗? 隨角色隕落52
[活俠] 轉生趙活你可以走多遠47
[閒聊] 法環活俠重回大多好評給我們什麼啟示?51
[閒聊] 法環DLC有比黑魂1難嗎?47
[閒聊] 高野麻里佳:台灣有推薦的景點美食土產嗎47
Re: [Vtub] gigi玩過的遊戲40
[活俠] 解包 後宮團不行but蘿莉雙飛OK43
[閒聊] 小小的可以嗎?