Re: [討論] 私僕俺的翻譯方式
我大學時的日文老師當過電視台的日劇翻譯,有時上課就會分享一些日文翻譯的趣事
例如劇情可能是男主在飯店房間,接到櫃檯打來說「有一位田中さん在櫃檯等你」,男主以為是女主來找他,趕緊跑到櫃檯才發現是女主爸爸(都是田中さんwww)
老師那時的選擇這好像是把「田中さん」翻成「姓田中的人」。這感覺真的很硬啊,但又不能把「先生」或「小姐」、「太太」翻出來破梗XDD
回到原po在討論的,不同稱謂的「我」。我覺得表現這個翻譯困難最生動的例子,當屬「你的名字」中,三葉在瀧的身體裡時,跟瀧同學的對話(?
三葉:わたし……
同學:ん?
三葉:わたくし?
同學:ん???
三葉:ぼく?
同學:ん?????
三葉:おれ?
同學:ん。(點頭XD
這個一定要把區別翻出來,不然日本以外的觀眾根本無法理解劇情角色的反應。我看網路上片段的英文字幕直接放棄用I(假名拼音)XD中文字幕好像有用「人家」之類的詞去代換,但要想出那麼多個「我」真的是很辛苦啊XDD
-----
Sent from JPTT on my OPPO CPH1979.
--
其實我常常覺得さん不該反射都翻先生,視實際人物關
係翻得更親也都是可能的選項近或略去
*關係翻得更親近或略去都是可能的選項
君名那個情景真的很對譯者很地獄 XDD
還有個問題是這個詞也不一定是先生或小姐,要看情況
同學之間也會用這個,翻成先生或小姐不是很怪嗎XD
這些稱謂對譯者就真的是地獄,有時候要看完整篇
才能覺得這個詞怎麼翻好
我是認為有時候讀者要體諒譯者,很多時候翻的簡單
可能是多加考量的結果,而不是譯者偷懶
さん本來就不是都翻先生小姐啊
三葉那一段真的是地獄 完全不知道中文要怎麼呈現
大概十年前我還有在看翻譯輕小的時候,很多學園作品
的OOさん就硬要翻個OO同學,即使是在對白裡面
我是那種會把台詞在腦內再生的人,就怎麼看怎麼彆扭
讀者要是具有接近譯者的全局觀也不太需要譯本了 XD..
樓上問題是有些人會直呼名字,如果要做出區別
做翻譯某部分來說先天就很悲劇的一點是,你終究要被
加上同學是不得已的選擇
不識貨的人不斷批評,而識貨人不太會護航或恭維你...
假如你是非官方翻譯,你當然可以用桑跟君,看的人不介意
但是你是官方翻譯,你就不能這麼做啊
我印象很深刻的是當年翻某小說的時候,OOOちゃん我明
明幫順著角色名取了個順口的綽號,結果編輯說我該忠
於原著全部翻成OOO妹妹
真的是案子之間狀況差異很大,也或許如果現在把當年
ちゃん應該是最尷尬的稱謂了 有夠常出現卻又沒有對應的
那個也很多翻法XD 我有看過在前面加個小的
覺得翻出同學的作品找回來翻,會像樓上t大所說體會到
也有些會把名字弄成綽號來代替
是翻譯上的不得不為吧 w
XX同學本來就沒辦法的辦法 你以為我不想全部一個桑帶
過去 還要在那邊看這個是先生小姐那個是學長學姐
然後版上推崇的漢化組呢,就直接加個醬 翻譯真的無奈
ちゃん我覺得就是表示親暱,只要不違背這個方向應該
怎麼翻都可以
小~ 或依名子取個簡單綽號都是合這個脈絡的做法
翻譯警察會嘴你綽號取得很難聽
不然就是整篇文章都小小小是三小XDD
好啦好啦什麼果果醬可可醬花生醬隨你們啦(怒離
肉醬
很多翻譯警察都馬說什麼翻譯的很爛
然後我看都???翻的很好啊哪裡有問題了?
只看字面意思不對就說翻錯,莫名其妙
綽號有看過疊字 結尾加ん 某某たん 根本不知道怎麼處
理
喔對耶 我都忘記還有碳了XDDDD 那個更煩
炭好像本來就次文化造語 我覺得用造語翻造語OK XD
那種直接翻炭醬親的真的跟沒翻一樣
翻譯應該是給看不懂的人看不是看得懂的人看吧
可是次文化造語在被解釋前本來就不可能有人理解語意
炭的話可能勉強說得過去吧 你說的也沒錯
ちゃん跟たん兩個例子不太一樣
但醬親桑我就不懂了
不過如果預設閱讀對象是V圈的話,因為大量地使用這
似乎也已經變成了他們習慣的文化了
即便其發端可能有點不毛,但趨勢已成還是只能尊重
絕對不要看一部片叫做BOKU…yoooooooooooooo
ち ちゃん たん 這三個如果同時出現 還真的不知道怎
麼翻
炭醬親其實也是在一些設定下為了解決問題,由某些譯
者摸索出的解題套路,從這點來看我是覺得同樣該尊重
用傳統翻譯的標準去審視它們的起源或許沒有必要
不過同樣也不該把這種譯法很反射性的套到其他領域用
炭個人也覺得直接翻是OK的,畢竟是非日常用語
炭直接用很怪吧 根本完全感受不到原語意還認為人名+碳好笑
代換成親 XX親 有點可以傳達那種外來予的親密感效果
因為「親」是外來(中國)用語的關係?XD居然可以這樣以毒
攻毒,好生佩服!(真心讚嘆)
話說想看翻譯警察和支語警察大戰耶(混亂邪惡)
然後...三葉的那個是什麼地獄填空題?XD 為什麼沒有あたし
的選項啊?
三葉那個真的印象深刻XD預告片就有了
あたし女生在用的吧?她在試男性自稱啊
哦對吼,搞錯錯劇情了,整個記翻哈哈哈...囧
反(O)
21
[閒聊] 新海誠天災三部曲 男女主組合互換你的名字 立花 瀧x宮水三葉 天氣之子 森嶋帆高x天野陽菜 鈴芽之旅17
[閒聊] 臺灣會怎麼拍“你的名字”如果今天臺灣翻拍日本動畫“你的名字”才能引起各位共鳴? 男主角 瀧,住在臺北天龍國的普通高中生,平時白天上課,晚上打工,假日批判(並沒有),為人奮發向上,見義勇為,是個有為的好青年。 女主角 三葉,住在臺灣中部的虛構鄉鎮 “草鞋鎮”,心心嚮往臺北的都市生活,父親是地方政府部門主管,逢鄉鎮長選舉,父親大多與縣政府的官員在外搏感情,兩人的關係比平常更加疏遠。 內容大概就是: 1.三葉為了賺取上臺北的學費跟生活費,想在網路上販售附上自己相片的私釀 口嚼 酒,但礙於自己未成年可能會觸犯到兒少法(?)而作罷。16
[討論] 大家喜歡蛋沙拉三明治嗎?如題 你的名子中瀧(實為三葉)沒帶午餐 好同學幫他做了一份三明治 而同學原本吃的應該就是蛋沙拉三明治 小弟我蠻常吃的9
[閒聊] 立花瀧and宮水三葉____後最想先聊的話題?立花瀧and宮水三葉 是動畫電影《你的名字。》的男女主角, 這部青春科幻愛情劇,訴說超越時間跟空間一對年輕男女,如何跨越遙遠的思念 進而再次重逢. 多年後,瀧畢業邁入職場,仍然忘不掉三葉模糊的身影3
[新海誠] 災難三部曲女主怎麼選?你的名字、天氣之子、鈴芽之旅 三部作品對應女主 三葉、陽菜、鈴芽 以劇中大多時間的年紀為基準 三葉17歲高二6
[閒聊] 今天是你的名字中瀧與三葉重逢的日子電影版未明確提及,是漫畫版有線索能推敲 誠哥也轉了相關推文 對兩人來說分別是5年與8年,每天不知為何醒來流淚的日子、彷彿心裡缺了一塊的日子3
[閒聊] 你的名字,不再交換靈魂的理由先聽歌吧 你的名字裡面,瀧和三葉交換身體時,兩人發生很多因為不會使用異性身體造成的糗事 。這些事情,他們都有在手機日記App裡面教對方了,當然有時免不了比較激動一點。 但從9月2日到10月4日,長達33天的期間,有一件事情很重要,比起什麼沒穿內衣、不會2
[推薦] Animenz - Sparkle (RADWIMPS)《你的名字。》插入曲——〈Sparkle〉 (下面這段不是翻譯啦,但Animenz在概要欄裡提到的編曲心得與巧思應該都有解釋到了。 有興趣可以去概要欄讀讀他飽含用心與愛意的「mini novel」XD) Animenz提到,他每年至少會重溫這部電影一次。1
[有雷] 你的名字影評:在現實和虛幻中徘徊的愛情部落格版: 與你的記憶,是我最美好的體驗,盡管它根本不存在,也觸摸不到,但為了挽回妳的存在 ,我得犧牲我們所擁有的一切記憶。- 美國味的電影喔 1.三葉或瀧其中一個是黑人 或是配角那兩個其中一個變黑人 2.一定要有離婚或再婚劇情 瀧的父母離婚
爆
[閒聊] YOASOBI 台北場-抽選結果回報&集氣區爆
[情報] YOASOBI 抽選結果通知完畢爆
[Vtub] Hololive DEV_IS二期生flowglow爆
[閒聊] 今天是我老婆生日91
[推薦] PS5 PRO大禮包83
[閒聊] 巴哈姆特動畫瘋廣告以前是幾秒啊71
[問題] 求推薦動畫,大小作不拘68
[閒聊] 郡ㄉ…毒ヶ衣みなみ 受誹謗的賠償金額66
[妮姬] 有皇冠還要抽艾比嗎?64
[閒聊] 蟻王在七龍珠是什麼等級?55
[閒聊] 有作者亂搞被制裁的嗎?63
[閒聊] 台灣新生代很難有YOASOBI等級的搶票潮吧57
[閒聊] 這把OO局 算是支語嗎?61
[Vtub] 螺鈿:咦...這個聲音是..57
[閒聊] 現實裡4000人死亡的恐攻是什麼水準58
[閒聊] 魔物獵人的龍哪條能摧毀現代人類?56
[妮姬] 妮又送55
[妮姬] 日本IOS營收榜第一又被PTCGP守門47
[我推] 所以阿夸最後推誰45
[情報] 我推的孩子 動畫銷售額過40億42
[閒聊] 以前的動畫節奏都這麼慢嗎?41
[閒聊] 海賊怎麼收可以比我推咒術還炎上40
[討論] 中國為什麼內卷不出yoasobi38
[索尼] PS5 Pro於全球正式推出!但光碟機仍缺37
Re: [閒聊] 絕區零的抽卡體感38
[妮姬] 人類萊徹兩邊一家親45
[閒聊] PTCGP新活動36
[情報] SAO 攻略完成 慶祝視覺圖43
[閒聊] Faker如果有喜酒應該超豪華吧47
[蔚藍] 新主線雷 關於老師 (雷)