[閒聊] 中國玩家嘲笑馬娘台服的譯名(?)
因為在PS上認識一些中國大陸的朋友,今天他們傳連結給我,說台灣馬娘的翻譯怎麼這麼好笑,土味十足:
https://i.imgur.com/LAMtzA3.jpg
馬娘漂亮賽馬>台譯>馬耳學生妹
東海帝王>台譯>痛快鐵奧
還說已經準備上線台服,預約數五萬人。
看完我馬上去google,沒看到半個台服消息,而且「馬耳學生妹」「痛快鐵奧」沒有半個繁體字的搜尋結果,搜出來都是簡體字,而且來源都是中國大陸的網站。
是不是台灣又被莫名的畫空靶射空箭了?
--
比較像是對岸要出抄襲作品打的廣告吧
他國事務
比較像中國會有的翻譯XD
就跟一個低能兒的故事差不多的東西
4V啦 哪次不是4V
直接回他假消息就好
TopGun 好大一隻槍
台灣最好會這樣翻啦
跟之前爆紅的中國電影翻譯名一樣是自己掰的
說不定玩對岸梗結果被拉去當靶子?
害我爬文想說台服啥時有呼吸了,根本沒有啊
而且鐵奧這詞是隔壁在用的
就像台灣以前傳的中國片名一樣 沒幾個是真的
馬娘有爛到預約破五萬就送東西?
這就跟以前謠傳對岸譯名很爛一樣阿
4v又搞事
畢竟是對岸嘛,有人射箭有人畫靶好像也是不意外的事
這個很明顯是左岸亂翻的啊
哀 台灣領先中國二十年不是說說的
可憐的自慰小世界
馬娘有出台服C洽最好一篇文都沒有
I don't care
其實兩岸真的有賽馬文化的是香港 台版譯名大多也是直
接搬過來用
https://i.imgur.com/qQsPA7B.jpg 就像這個 各種亂翻
動啊 鐵奧
支又贏
以前台灣搞假片名笑中國 現在立場反過來了QQ
至少明天過後 後天不是假消息
跟我們講幹嗎,去跟他講啊
好 那麼 要去哪裡預約? 誰代理? 什麼 找不到?
刺激1995這個名字也是紅到對岸
講了,目前在等他們怎麼回應(翹腳等)
https://www.gamerating.org.tw/ 查不到就是假消息
台灣二十年前的把戲ZZ
想說又沒消息,哪來譯名
而且看那翻譯就知道八成是對面翻的,東海帝王怎麼可能
那樣翻
中國落後二十年不是說假的
這樣算業力引爆嗎?
連想要抹黑別人都自主規制不敢稱帝,可憐哪
要出遊戲最好不會在巴哈發新聞稿,巴哈上了再說
台灣早就玩過對岸假譯名了 怎麼跟得上
fgo那種改動 還敢笑譯名XDDDD牆蛙好好笑捏
假新聞
只是這真的太假就是 台服的真的有出隔壁很多人都在
看巴哈姆特 一定有人會馬上轉過去 然後一堆人會開
始問台服怎麼儲值和哪個跳板好
第二個譯名肯定不會是台灣翻的
中國譯名那個好像是真的有的盜版非官方譯名吧,像暗
黑破壞神3還沒正式開賣時他們就說是在賣“三顆大菠
蘿”這樣,避免被審查
鐵奧 怎麼不動呢
哪來的台服
鐵奧喜歡吃西瓜冰棒嗎?
牆內就是很適合造謠的地方
真的是物以類聚
台服勒 哭啊
這樣中文標題太難做了吧
動啊 鐵奧 快動啊
還有錯字 不過中國人應該認不出錯字吧
台灣怎麼可能這樣翻
中國人在牆裡做夢就好~
強國在做假新聞
而且這圖片畫質有夠爛 完全就只有中國那會這樣
這不就以前台灣人做過的事XD
你就回給他一個禮貌的微笑就行了
大力
大家真愛看中國情報/假情報(隨便)
ww
不用酸中國啦,以前小時候大家都酸蠟筆小新中國譯名
說是一個低能兒的故事
以前台灣也很多假消息啊
當你個版?
看也知道就是對岸內容農場爬蟲的自動翻譯,會信也很智
障
對岸一堆遊戲情報網都是自動爬蟲自動翻譯日本的情報網
我是覺得以前比較封閉跟現在比還是有點不一樣 不過還
不愧是同文同種,玩法也一樣
是笑笑就好
完全沒消沒息的東西==
支那不意外ㄏ
之前我們家的遊戲新聞剛發就被爬蟲抓到機翻成簡中了
連台灣人都不知道要開服
你問問那些中國人他們蜘蛛人是誰演的
台灣人幾十年前玩的 現在鴿子封包到中國了喔
支那人真可憐
哪來的台服?
到時用這些中譯的是中國服就好笑了
原PO也很愛在C洽畫空靶射空箭啊 你順手回敬一下不會
賽馬涉賭不敢寫出來怎麼看都會是支共的玩意
歡樂跑跑娘
你也一樣不意外
自卑的人只會先檢討自己啊
無聊瞎起鬨,自己去搞事
這是在酸它們自己翻的獸娘動物園吧
2021的"好大的一隻槍"
馬娘漂亮賽馬不就是台譯了,不過之前傳 中服比台服交涉得快
跟整天轉貼模糊微薄截圖的人87%像
你不就跟那些牆國韭菜同等級才會信==
騙人的吧?
不管啦 說你有你就有
馬娘開台服PTT怎麼可能會沒消息
你自己看到一坨狗屎就算了,你還捧著當寶到處問
支那不意外 這種土的要死的就是只有他們有辦法翻得出來
反正西洽這邊也三不五時對著一張不知道哪來的截圖,還是
不知道誰說的話就瘋狂嘲笑中國,都差不多吧
暗匿者170還好意思笑別人XD
摳no鐵奧噠!
害我以為要開台服了
最後發現是陸服內容 嘻嘻
反正不管真假情報,能取笑另一邊的就會一直傳
牆蛙也不想想他們把哈利波特的聽起來很潮的正氣師,
翻成什麼傲羅
低能兒那個的確是中國譯名啊,只是盜版商罷了
台版開服的消息從來沒聽過欸,這通靈也太神了吧ㄏㄏ
幹 我還以為臺服要出了
我還想說台服什麼時候出了?!
幹 看標題以為要出了 點進來看到智障中國人話題
台版還有呼吸喔==
馬耳學生妹是love live 的梗
香港翻成明星學生妹
一堆詞都都被禁用只能亂翻的國家比較可憐
結果根本沒有台服…?
什麼!? 快給我台服
幹我以為要出了
假消息。台服還沒代理
這感覺像中國大陸的翻譯…
鐵奧快動阿鐵奧,要被做成西瓜冰了
等他發現是自己中國服的翻譯不知道會是什麼表情
台服wwwwwwwwwwwwwww
事實上是嘲笑沒有台服 把你看成次等公民
這是哪來的野雞網站翻譯
害我以為要出台版了
北極大陸
cygames半年前就在找翻譯,姿態有夠高結果找到這種水
準?
傻逼阿六==
這是第幾平行宇宙的事情
你確定你有中國朋友嗎= =
你至少貼個對話訊息吧
就偏他們自己人的詐騙網站吧 拿我們當幌子而已
哪裡有台服 騙我
以前有個電影譯名的名單,在臺灣說是中國那邊的譯名,同一份
名單在中國那邊說是臺灣這邊的譯名……
52
[閒聊] 放棄公主連結轉戰馬娘的選擇正確?如提 台服馬娘 沒意外要在6/27上市 目前fgo 公主連結 劍與遠征 已經花不少時間了 先放棄了劍遠 公主連結也是無課的極限到了了 感覺不會再往前了39
[問題] 求雷一下 賽馬娘 跑最快是誰&特別周如題 正在補賽馬娘動畫 第一話似乎是以特別周為主角 不過看起來就沒有主角命 而且GOOGLE一下27
[閒聊] 不必擔心賽馬娘賽馬娘台服 看到很多想入坑的玩家看到代理是小萌 會擔心是不是一年內會倒 我很認真地跟各位說不可能 因為賽馬娘29
[閒聊] 馬娘可愛,馬更可愛,暈了就最近沉迷養馬 常常去YT找一些攻略影片參考醬子 結果偉大的演算法常常給我推一些馬的影片 睡覺的草上飛27
[閒聊] 台服賽馬娘12月營收大爆發台服馬娘 iOS +776% 又活起來了 看來都是在等泳司機還是小萌到處灑廣告的效果? 順便補有興趣的其他台服手遊 妮姬21
[閒聊] 《賽馬娘》如何分辨馬娘的真實性別?大家好,我是貝卡 最近《賽馬娘》台服開放了 許多玩家都搶著要養出最厲害的馬 但馬娘其實還是有蠻多小細節的 像是不同馬娘培育中的故事劇情18
[馬娘] 台服馬名譯名可以當官方看嗎大家都在討論馬娘可能要上台灣代理的事 我比較好奇的是 大家常常稱呼某匹馬卻因為沒有官方譯名所以還是用日文原名或是大概翻譯或暱稱 如果現在真的出中文版了,遊戲裡出現的馬名可以當作日本真實賽馬&馬娘的官方中文或漢 字名稱就是這樣嗎?11
[心得] 台服因子搜尋網站統整雖然不是很難找到的東西,但是我發現推文常常有人再問說因子馬哪裡找 以下整理我目前找到且常用的台服因子搜尋網站 繁中服DB 來源:9
Re: [新聞] 失落的方舟台服延期,疑因中國版號通過當時馬娘手遊也被人爆料台服是被B站卡 結果爆料過了半年台服才上,現在台服也半周年了 一來一往過了一年陸服還沒開,連版號都沒有 方舟看起來是有版號6
[問卦] 為何中國音譯音節都比台譯多?中國的音譯原則是不是故意盡量將每個音節都翻出來? 中譯 台譯 切爾諾貝利 VS 車諾比 埃塞俄比亞 VS 衣索比亞 肯尼亞 VS 肯亞
爆
[情報] 民視新聞氣象出現吉伊卡哇爆
[閒聊] 因為用了浮水印 追蹤少了1000人爆
[閒聊] 可以接受什麼都不會的報恩雪女嗎?爆
[閒聊] 橫槍 推特 談為何不提到連載內容92
[蔚藍] 台港澳周邊商店 VS 中國周邊商店90
[情報] 生死格鬥 瑪莉羅絲 泡溫泉 1/6 PVC73
[情報] 亂馬1/2 第7話預告 「熱鬥新體操」59
[鳴潮] 中國的玩家是不是容忍度比較低??63
[索尼] 價格不是問題!PS5P首周銷量更勝PS4P57
[闇龍] 每個角色都有5萬根髮絲,髮型造型獨特54
[閒聊] 棒球比賽有無DH的差別是什麼?57
Re: [閒聊] 瑪奇早期曾經通膨很慢?54
[閒聊] 地球超人在台灣會怎樣53
[情報] 寶可夢 金銀 發售25周年 紀念商品!50
[Vtub] AZKi聊夸兔高尾山之旅48
[討論] 如果想要打贏聖杯戰爭被哪位御主召喚最好50
[討論] 浦原跟藍染對服裝品味那邊更好47
[妮姬]二周年回憶報告46
[地錯] "一心憧憬" 那到底是什麼技能啊45
[情報] 爆肝工程師的異世界狂想曲TV續篇確定46
[閒聊] 委託繪師的圖片可以私印無償送人嗎?38
[24秋] 幹你娘Re:0這季只有8集喔39
[閒聊] 你覺得「火力全開」的動畫39
[在下求搞] 貝爾是不是陽痿39
[閒聊] 把女友叫做拿尼加有很過分嗎?37
[妮姬] 這次2週年是不是去年的完美復刻37
[Vtub] 這次holo甲子園誰的比賽最好看37
[閒聊] 聖騎士之戰 dizzy37
[閒聊] 假面騎士聖刃到底在演三小?34
[閒聊] 「電磁砲」研究的最新進展:成功實現「彈