Re: [閒聊] 中國玩家嘲笑馬娘台服的譯名(?)
我是覺得也不用酸支那啦,
看看小時候的農場文,
還記得那時候一堆學校或補習班老師都當笑話在講,
轉貼一部分如下,完整版就不全貼了,
裡面真假混砸,但大部分是假的,
到現在或許還真的一堆人信。
《魔獸爭霸3》→《怪獸齊打交第三代》
《天堂lineage》→《線條時代》
《捍衛戰士 top gun 》→《好大的一把槍》
《007-明日帝國》→《不死金鋼-明天的王國》
《異形》→《珍奇異獸》
《異形續集》→《珍奇異獸之風華再現》
《蜘蛛人》→《生化昆蟲超人》
《駭客任務》→《入侵故事》無言…
《向左走向右走》→《不知往哪裡走》
《海底總動員》─《海底都是魚 》
《魔戒1》─《指環王1士農工商友誼之戒 》
《魔戒二部曲-雙城奇謀》→《指環王-兩座塔》
《明天過後》─《後天》
動漫篇
hunter x hunter->正義狩獵者 大戰 邪惡狩獵者 (....光看標題就不想去翻漫畫了...)棋魂( 棋靈王 )->圍棋好小子or一棋定江山or棋仙(....笨+俗也要有個限度...)
新世紀福音戰士->新世紀天鷹戰士 (....我還說什麼...)
海賊王/One Piece->倭寇歷險記/一大塊 (每種版本都很難聽的說...倭寇...一大塊....)飛天小女警->通天女公安 (公安.....大陸...去他的吐血...)
高達(鋼彈)(gundam)->大炮機械人 (....從這裡就可看出文化水準之差異)
G高達(G鋼彈)(God Gundam)>狗的大炮機械人 (錯god做dog..... )
W高達(W鋼彈)(Wing Gundam)>羽毛大炮機械人 (.......無言)
高達X(鋼彈X)(Gundam X)->大炮機械人叉 (叉是甚麼....=0=)
如果照這樣翻譯...那"X"不就要翻成"叉"了.... = =|||哈哈哈
《RAVE》(聖石小子)——《尋石記》
《X》——《東京攻略1999》 這還好哩....
《浪客劍心》——《刀疤小子》大陸人很喜歡叫[小子].....不過這名字實在給它很詭異.
..llllbb
《天使禁獵區》——《天使狩獵計畫》這名字勉強接受
《純情房東俏房客》——《澡堂故事》什麼鬼啊??!!
《小小雪精靈》——《嘉嘉小甜甜》有一個女孩叫甜甜........
《DA!DA!DA!》——《大!大!大!》是要大x嗎..... = =
《遊戲王》——《魔卡少年遊戲》(庫洛魔法使)姐妹篇《魔卡少女》
沒事裝什麼酷啊........還少年少女勒.......llbb
《CHOBITS》——《聰明的小雞》
劇中的男主角叫大明,最喜歡吃雞,恰好女主角老是"雞雞雞"地叫,故取名"小雞"翻譯人員啊..........你真的知道故事內容嗎??
《獵人》——《爸爸,你在哪裡?》要不要乾脆叫[萬裏尋父]好了....
《通靈童子》--《通靈小男孩》那女性角色怎麼辦??萬一故事演到後來他們成年了怎麼辦??[通靈男人]??[通靈小女孩]??
《網球王子》--《網球的貴族》哇~~!!好高尚喔~!!貴族耶~!!王子以外還有國王和皇后耶~!!搞不好還來個公主喔!!
《蜜桃女孩》--《蜜桃的世界》總覺得很像三級片....
《小魔女DOREMI》--《魔女的春天》我還魔女的條件勒!!
《魔女宅急便》--《魔女黑貓》好吧!!這個還可以......
《蠟筆小新》--《一個低能兒的故事》蠻符合故事內容的...= =
《那狗‧那井‧那女人》---------就是《犬夜叉》 這....這什麼爛名字啦~~~!
--
一把好大的槍
怎麼沒有好大一把槍
補上了
就跟嘲笑北韓的假新聞一樣,吃定他們不會或懶得回應
無產階級中農螞蟻革命史->蟲蟲危機
天鷹戰士是他們以前播過的正式譯名歐 不是瞎掰的
就真假混雜阿 好大一把槍跟一個低能兒的故事到底誰會信? 老師上課講20年前的我也信了
※ 編輯: ClannadGood (124.218.211.122 臺灣), 12/16/2021 12:27:46還好近幾年少看到這種文了 每次看到這種後面一堆自嗨註解
我只記得我爸從中國帶回來魔戒二的VCD
就覺得全身發癢
上面的名稱是寫"雙塔雷神劍"
《中國》--《支那》
只要能黑對面 假的都沒關係 目前很多人是這樣沒錯
那你又發一篇真假混雜的文不就跟20年前一樣?
我一開始就說是假的好嗎,20年前有說這是笑話是假的?
※ 編輯: ClannadGood (124.218.211.122 臺灣), 12/16/2021 12:30:11後天好像是真的
後天是真的沒錯,我家有後天的VCD
※ 編輯: ClannadGood (124.218.211.122 臺灣), 12/16/2021 12:30:54庫洛魔法使就真的叫魔卡少女櫻啊…
當年玩網路遊戲 公會聊天真的有人問阿6你們是不是翻後天
可是他說他們是翻明日之後
天鷹戰士曾經是真的吧,剛才去看了一下XD
蠻多是真的啊 可能非正式譯名但2000年初盜版dvd印的名字都
蠻奇葩的
屏蔽鋼彈
兩座塔
中國那邊一堆盜版VCD也有關吧,說不定有些譯名就是某個盜
版商亂翻的
可能性很高
你要嘴 就把真的拿掉啊 不然看到裡面有真的 誰管其他
是假的
造謠就是3分真7分假
※ 編輯: ClannadGood (124.218.211.122 臺灣), 12/16/2021 12:35:31很多只是盜版亂翻
維基一堆「譯,又譯,常用譯名」,明明很多…
這樣講你也是在造謠囉?
「裡面真假混雜,但大部分是假的」 自己沒看到說別人造謠囉?
※ 編輯: ClannadGood (124.218.211.122 臺灣), 12/16/2021 12:38:22指環王 兩座塔 這個好像是真的
當初第一次看到這個譯名我笑了快半小時
百度是寫 指環王:雙塔奇兵 兩座塔是不是盜版翻譯不可考
※ 編輯: ClannadGood (124.218.211.122 臺灣), 12/16/2021 12:40:06大部分都是假的 但裡面也有很多真的
當初很多怪譯名 應該是很多路邊盜版片自己加字幕就拿出來
賣的關係
肥大表示:
※ 編輯: ClannadGood (124.218.211.122 臺灣), 12/16/2021 12:41:32 ※ 編輯: ClannadGood (124.218.211.122 臺灣), 12/16/2021 12:42:09明天過後我有印象,他們有人翻成後天
要嘴的話把假的列出來就好 這樣混一起只會資訊混淆加
上沒人看懂你想表達甚麼
一堆文盲在說人造謠,笑死
為啥要跟西台灣那群認真較勁? 而且你資訊來源呢
是百變小櫻吧
很多都是盜版翻譯啦
支那
只聽過好大的一把槍
造謠就是三分真七分假,所以你...
這裡面的說法看都沒看過,真的有流傳過嗎
歹勢改一下,有些有講過或是真的,但彙整成一篇的沒看過
這篇有加註解的文我以前看過,是真的有傳過
落後二十年的把戲還不給酸喔 笑惹
推文就是可以編笑話笑中國人 但不准說是編的
男神異聞錄
其實我覺得翻後天也沒什麼不好
我就想看中國翻譯得這麼智障這麼蠢 所以這些對我而
言都是真的 是不是事實我不在乎
真的有人在乎?
topgun那年代都是吃港譯,然後香港一樣也叫捍衛戰士
所以沒有什麼好大一把槍這種鳥翻譯
阿,是『壯志凌雲』
然後有些翻譯其實中國翻的還比台灣好,畢竟人家吃公家飯
跟台灣這種叫日文系男生翻內衣型錄女生翻軍事雜誌的狀況
比起來好太多了XXD
記得時報版的城市獵人翻譯還不知道普惠tf30引擎就是f14
的引擎,直接翻美軍戰鬥機XD(當時f14還在役)
畜種人類毒瘤
神鬼XX 魔鬼XX 終極XX 玩命XX
早期盜版VCD名稱都亂翻一通 龜羽目目波啥的
質疑沒流傳過的,是今年才學會上網的嗎?
爆
[閒聊] 宋朝真的這麼慘喔?以前在看射鵰英雄傳 神鵰俠侶的時候 都沒有意識到宋朝其實那時候是很慘的 然後讀中國史 大部分都淡淡帶過而已 直到剛剛看了烏托邦講的北宋靖康之恥61
[討論] 老皮的007哪部最好看?丹尼爾版的007 大部分都是皇家排第一 再來是空降 但其實我第一位認識的007 是皮爾斯布洛斯南的明日帝國22
[問卦] Top Gun好大的一把槍是不是被黑好久了?說真的,Top Gun在中國被翻成好大的一把槍 我一直信以為真! 被騙了大概10幾年有吧 記得那時候,徐曉晰還在channel V的節目中嘲笑:「Top Gun翻成好大的一把槍,那Take That要翻成什麼?拿那個?」(注: Take That在台灣翻成接招樂團) 後來發現Top Gun在中國翻成「壯志凌雲」,是在一個80年代的西洋歌曲集錦中,字幕打上「電影壯志凌雲主題曲」10
[討論] 捍衛戰士裡面的小組成員在MI客串有搞頭?如題 前些日子有新聞傳出捍衛戰士宇宙的擴充 演出呆頭鵝Goose兒子的演員 對演出捍衛戰士:公雞 很感興趣 然後底下推文幾乎一面倒的:不要吧.....XD 彷彿都在擔心Top Gun繼續出續集會砸了原本的好口碑X
Re: [新聞] 東航墜機 陸媒:恐釀21世紀以來中國最大你484在造謠??????瑋豐是你嗎? 天津大爆炸死亡165人,這還是對岸自己統計的, (支那的百度百科)4
Re: [問卦] 大陸的習慣用語這咖的我直接刪了, 以下貼一些從網路轉載的資料, 有錯誤的地方請打臉我,感恩. 就不全部貼了,2
[討論] 中國片名叫壯志凌雲 居然叫捍衛戰士學校以前不知道Top Gun是甚麼意思 還以為是好大一把槍 後來才知道是海軍飛官學校的名稱 台灣的片名是捍衛戰士,學校就叫做捍衛戰士學校 中國的片名是壯志凌雲,學校居然也叫做捍衛戰士學校X
[問卦] 為什麼中國電影都喜歡亂翻譯??有掛?支那翻譯常常讓人哭笑不得 舉幾個例子 台灣:捍衛戰士 /支那:好屌 ..翻譯真的滿屌的(笑) 台灣:魔戒 /支那:指環王 台灣:駭客任務 /支那:21世紀網路殺人連續事件...(汗顏) 台灣:神鬼奇航 /支那:海賊王之奪寶奇謀 ..漫畫看太多嗎(光速逃)
爆
[閒聊] 因為用了浮水印 追蹤少了1000人爆
[閒聊] 橫槍 推特 談為何不提到連載內容爆
[蔚藍] 台港澳周邊商店 VS 中國周邊商店97
[情報] 生死格鬥 瑪莉羅絲 泡溫泉 1/6 PVC47
[閒聊] 為什麼主機不出能更換顯卡的機種就好?62
[鳴潮] 中國的玩家是不是容忍度比較低??59
[閒聊] 棒球比賽有無DH的差別是什麼?爆
[情報] 民視新聞氣象出現吉伊卡哇63
[索尼] 價格不是問題!PS5P首周銷量更勝PS4P61
[閒聊] 寶可夢Pocket課金有多坑58
[情報] 寶可夢 金銀 發售25周年 紀念商品!61
[閒聊] 同樣SRPG先驅,為何機戰沒落FE卻還能活下去?57
Re: [閒聊] 瑪奇早期曾經通膨很慢?52
[閒聊] 尼爾:頑皮狗沒新作消息是索尼不讓發表43
[24秋] 幹你娘Re:0這季只有8集喔47
[Holo] 星街 Live Tour 2024 轉賣消息46
[地錯] "一心憧憬" 那到底是什麼技能啊44
[問題] 真的有PC玩家,日夜期盼血源詛咒嗎?43
[Vtub] 這次holo甲子園誰的比賽最好看42
[妮姬] 泰特拉會不會太多了吧41
Re: [閒聊] 白雪公主真人版預告 倒讚比已達93.2%!47
[閒聊] 假面騎士聖刃到底在演三小?41
[閒聊] 白雪公主真人版預告 倒讚比已達93.2%!40
[閒聊] 如果要變成寶可夢,要變成哪一隻?52
[妮姬]二周年回憶報告39
[妮姬] 這次2週年是不是去年的完美復刻38
[Vtub] 沙花叉虎鯨、天音彼方、AZKi 彼建景品35
[閒聊] 鳴潮 椿卡池36
[Vtub] 今天Nari 3D欸41
[在下求搞] 貝爾是不是陽痿