PTT評價

[閒聊] 為什麼最近繁中化的遊戲多很多

看板C_Chat標題[閒聊] 為什麼最近繁中化的遊戲多很多作者
forsakesheep
(超.歐洲羊)
時間推噓22 推:28 噓:6 →:68

純閒聊,這裡講得是繁體中文化 a.k.a 正體中文化

過去講到遊戲繁中化、出中文版,最常聽到的就是

「繁體中文市場才多大?為什麼要花成本去翻譯?」

「有沒有聽過TOD2?繁中化然後銷量炸裂啊」

「乖乖學日文/英文吧,市場小註定沒人理」

除了歐美大廠偶爾會有中文外,日廠的遊戲沒有中文化根本是常態

可是近十年來不少遊戲都有繁體中文化了

而且還不是單純機翻或是從簡體中文版轉換

而是真真正正的臺灣用語版正體中文

廠商開始重視正體中文版本的理由是什麼呢?

市場飽和所以想要增加新市場不得不為?

翻譯成本跟程式修改成本降低?

日台友好?

點解?


--

「Injustice anywhere is a threat to justice everywhere. 」

- Dr. Martin Luther King, Jr.

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.121.34 (臺灣)
PTT 網址

LOVEMS01/22 18:16有統計差多少嗎?

laugh856201/22 18:17哪來的資訊?

xbearboy01/22 18:17體感還是統計?百分比多少都不用提?

a215670001/22 18:17我以為?

energyy110401/22 18:17沒有數據在那邊憑感覺要討論什麼

zwxyzxxx01/22 18:18所以說沒有圖 用嘴說我也會阿

dickec3501/22 18:18最近有多很多嗎?當然你說跟10幾年前比是比較多沒錯

vsepr5501/22 18:18網路發達越來越多不意外吧

vsepr5501/22 18:18不如說變少才可怕==

theskyofblue01/22 18:19就大多簡中版的文本直接一鍵翻譯吧

anpinjou01/22 18:20你先跟我講有哪些我們再來談好嗎

bluejark01/22 18:21PS的部份是因為公司在接啊所以是比較有沒錯

WLR01/22 18:21有印象就咲稻姬有翻正體中文和方言轉台語文

mahimahi01/22 18:24日廠中文化應該有比美廠多吧 袋狼到現在啥都沒

forsakesheep01/22 18:24PM 萌夯 機戰 Tales系列,還要更多?

forsakesheep01/22 18:24最近不少NS上的遊戲也有中文,感覺很好

ryoma101/22 18:26蠟筆小新不只中文化,還找台灣原班配音(巴哈已求證)

forsakesheep01/22 18:26非系列作的就更多了,血黑狼、仁王等等

forsakesheep01/22 18:27牧場物語、聖火系列跟動森以前有中文嗎?

ThreekRoger01/22 18:27歧視市場小的就單純自卑習慣而已阿

ThreekRoger01/22 18:28什麼最近 50年算不算最近

ThreekRoger01/22 18:28古早時代是台灣廠商做代理自己做繁體

ash991191101/22 18:29當年sony的中文化中心功不可沒

ash991191101/22 18:29後老任原本不重視中文這塊後來也跟上了

ThreekRoger01/22 18:29現在廠商做中文主要推手是SONY

ThreekRoger01/22 18:30SONY帶動其他廠商一起做 大家看到有賺頭就跟上

forsakesheep01/22 18:31我記得Sony當年有個中文化小組,後來還獨立出來開

forsakesheep01/22 18:31公司接案?

mahimahi01/22 18:31就雲豹啊

ThreekRoger01/22 18:31不然以前連COD DMC這些都沒繁體中文咧

yuizero01/22 18:33你知道繁中化 跟 簡體中文化 比是多少嗎?

forsakesheep01/22 18:33歐美場算是比較重視翻譯的了,巫師1都有翻譯雖然很

forsakesheep01/22 18:33

forsakesheep01/22 18:34啊災,我只想問繁中,簡中怎樣跟我有什麼關係

ThreekRoger01/22 18:34簡體越來越多才是"最近"的事 Steam算是推手吧

ThreekRoger01/22 18:34小廠商做中文就會優先選簡體 大廠商通常兩個都弄

ThreekRoger01/22 18:37你的問題答案就是,賺錢阿,哪裡有市場往哪裡跑阿

wingflys01/22 18:37我怎麼記得當年先出來大規模中文化遊戲的是XBOX...

ThreekRoger01/22 18:37會講什麼市場小沒人理就是自卑習慣的多數台灣人而已

forsakesheep01/22 18:37X盒玩的人少吧,雖然當年我記得戰爭機器就有中文了

ThreekRoger01/22 18:38哪邊比較多我就不知道了 主機大作不管xbox還是ps都有

ThreekRoger01/22 18:39那年頭比較有名的就戰爭機器halo戰神tlou秘境吧

ryoma101/22 18:39最先起頭開始廣做中文化的確是Xbox,不過之後被索尼壓過去

mildlymelody01/22 18:39先任天堂然後是索尼,但兩個都賠錢。直到後來微軟開

mildlymelody01/22 18:39始中文化大軍壓境才正式逼索尼真的執行中文化中心

lovelymoco01/22 18:39繁中支語混雜其中

ThreekRoger01/22 18:40任天堂不是很晚才開始嗎 我記得以前寶可夢完全沒中文

wingflys01/22 18:40印象中SONY是自掏腰包中文化,微軟是派人去工作室協力

wingflys01/22 18:42之後XBOX後面被打歪頭就裁掉中文化部門變成工作室自理

WLR01/22 18:42很認真的就暴雪

yuizero01/22 18:43蛝芪H前是多了點 但是和簡體中文化。哎.....

ThreekRoger01/22 18:44對阿 實際上認真做繁體的廠商就很多阿

ash991191101/22 18:45有沒有認真做用語都看得出來 單純簡轉繁的其實不多

ash991191101/22 18:45至少我玩到的遊戲是這樣

yuizero01/22 18:50我玩到的steam遊戲 很多沒有繁體。有簡體的多的了點

yoyun1012101/22 18:51兩件事並沒衝突, 你沒考慮到線上銷售平台普及後, 市場

yoyun1012101/22 18:51觸及度差多少

bluejark01/22 18:52一來是現在程式開發對多語系的支援容易許多

yoyun1012101/22 18:52以前外國遊戲要先找當地代理, 當地代理覺得合算才再找

yoyun1012101/22 18:52翻譯, 光是沒人想積極代理就卡死了, 現在是steam之類

bluejark01/22 18:53二來是釣簡繁問題的話就沒辨法

yoyun1012101/22 18:53跨境販售成本省超多, 省下來的零頭拿去做翻譯都還有剩

bluejark01/22 18:55不管歐美會對支援"中文"意識的提高才會讓繁中更容易

moswu01/22 18:57因為你還太年輕

GiantStone01/22 19:00跟過去比沒什麼差別

baddad01/22 19:01家機類是因為有團隊去拜託日廠,爾且因為翻的幾部作品有

baddad01/22 19:01被認可,所以才有後續

hayate6553601/22 19:13我的體感啦,最近真的到處都有,在steam逛逛找到有正

hayate6553601/22 19:13體中文的遊戲真的多了不少,尤其是日廠

hayate6553601/22 19:14而且有看到不少網友願意主動去翻譯,無論有沒有收錢

MScorsese01/22 19:15正版觀念進步很多

hayate6553601/22 19:19另外簡繁問題還有一個是,廠商不清楚這兩種語言差距

hayate6553601/22 19:19有沒有需要到分開來做,因為多做一種語言,等於要多

hayate6553601/22 19:19花一次錢。又因此會出現一次幫你包簡繁的,但很多是

hayate6553601/22 19:19中國廠商

efkfkp01/22 19:25想太多,你以為不是機翻其實還是機翻,只是翻譯程式技術進

efkfkp01/22 19:25步而已

snake722201/22 19:27時空幻境是因為跟原版隔太久了,大家早就破關,而且本

snake722201/22 19:27身沒特別出色,秘奧義發動太嚴苛,導致爽度不足難以二

x2119801/22 19:27體感統計,因為中國審核變嚴吧

snake722201/22 19:27刷。

x2119801/22 19:31還有你的繁中變多是翻譯成繁中的變多還是翻簡中再翻繁中的

x2119801/22 19:31

forsakesheep01/22 19:36我明明文章就寫了還上色,還問...

rabbit6167701/22 19:42sony繁中在地化的確很用心,反應在台灣主機比例上

rabbit6167701/22 19:43SIET成立中文化小組,問廠商要不要中文化可以協助

rabbit6167701/22 19:43後來前總監出來成立雲豹,至今也還是有合作關係

rabbit6167701/22 19:46像尼爾自動人形steam就沒有官方中文化

rabbit6167701/22 19:46PS中文版是SIET負責的,推廣就很成功

cactus4401/22 19:47你要不要看steam上的語言比例...

rabbit6167701/22 19:49至於PC遊戲優先簡中很正常,人家覺得市場大於台港

forsakesheep01/22 19:53我只是想問繁中變多大家的感覺,一直提簡中...你會

forsakesheep01/22 19:53在意西語版遊戲有多少嗎?

rockheart01/22 19:58任天堂比較多繁中應該是wii開始吧 那時還有台灣機3ds

rockheart01/22 19:59機翻跟簡中完全沒用啊,看的比原文痛苦

tomsawyer01/22 20:23簡翻臺化不就仍zhconvert就好

tomsawyer01/22 20:23反正就支語給他弄個對應表就好

Sakaki777701/22 21:14

kimokimocom01/22 21:40高达50%翻譯過來就變成剛彈50%

hyuchi020201/23 05:43花錢買繁中正版的人買出來的阿

hyuchi020201/23 05:44比較有感要到PS3末期才開始變多