PTT評價

[問題] 關於百獸戰隊的問題

看板C_Chat標題[問題] 關於百獸戰隊的問題作者
JHGF2468A
(Joker)
時間推噓33 推:33 噓:0 →:34

這陣子看到小時候最愛的百獸戰隊
一直出新的模型
但有個問題
以前有(牙吠)這個詞嗎
副標題還有牙吠連者
我記得以前看的時候沒有啊
戰士就叫紅獅戰士 金鷹戰士等
野獸就叫紅獅王 金鷹王等

求解


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.215.101 (臺灣)
PTT 網址

kirbycopy03/18 10:17中文翻譯沒有 日文有吧 中文好像連"戰隊"都沒有 直接叫

kirbycopy03/18 10:17百獸王戰士?

對啊,我一直很納悶,是記錯了嗎

※ 編輯: JHGF2468A (111.71.215.101 臺灣), 03/18/2022 10:18:39

chadmu03/18 10:20代理的譯名問題?

noreg039393303/18 10:21翻譯問題

noreg039393303/18 10:21以前要蹭金剛戰士

protess03/18 10:21百獸戰隊中文只放標題吧,劇中都沒提

x20102303/18 10:22中文紅獅戰士 日文牙吠紅

w277680303/18 10:23中文翻譯偷懶

lisoukou03/18 10:23翻譯問題+1

zero020203/18 10:23https://i.imgur.com/0yswvDm.jpg

kirbycopy03/18 10:24我倒覺得翻譯沒啥問題阿 牙吠不知道怎麼翻阿

kirbycopy03/18 10:25直接不翻叫牙吠 觀眾也不懂意思

eva00ave03/18 10:28電視播的時候沒有用牙吠連者的翻譯

eva00ave03/18 10:28通常唱名完就只接 百獸戰隊 所向無敵這樣

qsx88903/18 10:28我比較想知道麥加洛怎麼翻的你畫面明明日版結果用美版音翻

eva00ave03/18 10:28不過光碟ova的翻譯倒是有改回來講牙吠xx的

eva00ave03/18 10:28當時第一次看dvd還是vcd時反而不適應

ghostaria03/18 10:28巴哈動畫瘋電影版都是翻牙吠連者

PunkGrass03/18 10:29就是一個名詞而已 戰隊系列的好像都是XX連者

Ttei03/18 10:29那個金鷹到底要怎麼牙吠

eva00ave03/18 10:30百獸王那個翻譯可以直接理解成

eva00ave03/18 10:30當時台灣人就只知道金剛戰士 翻譯直接用美版還比較習慣

eva00ave03/18 10:30個人到很後面才知道大獸神的本名

zero020203/18 10:32https://i.imgur.com/3izOtda.png op中有直接出現牙吠

zero020203/18 10:32的字樣 所以不是翻譯問題

shuten03/18 10:37連者 = Ranger

dragon5011903/18 10:39電視版本沒翻出來,但DVD我確定有,而且還有中配

mofass03/18 10:41抄金剛戰士

w277680303/18 10:43那個牙吠不算台詞當然不會翻

dg715803/18 10:52台灣好像是先進美版的恐龍,之後才開始進日版的系列的樣子

g30f6803/18 10:59我記得我看的有翻牙吠啊

carllace03/18 11:00早期的恐龍、未來、忍者台灣都只有進美版的金鋼戰士

A88050703/18 11:00我記得我看的時候有ㄟ

toto020203/18 11:09我記得一開始看沒有 後面重播好像有看到

LSLLtu03/18 11:10百獸跟忍風戰隊蠻多改詞的情形,這種問題到爆龍戰隊暴連

真假,那我看忍風戰隊,不就也是錯一堆

LSLLtu03/18 11:10者才比較改善

Ishtarasuka03/18 11:14我印象中一直都有牙吠誒

我沒有,嗚嗚

Ishtarasuka03/18 11:14百獸戰隊牙吠連者這樣喊

lifehunter03/18 11:41沒有 樓上記錯了 最起嘛台灣電視上的只有叫百獸戰隊

greed381903/18 11:51有啊 牙吠連者

purin333303/18 11:51當年是八大電視自己翻的吧

qn12345603/18 11:52八大電視播的就只有叫百獸戰隊,沒有牙吠

OldYuanshen03/18 11:57有翻的應該是看到後來的電影版之類的吧

YaLingYin03/18 12:00電視上就只有百獸

YaLingYin03/18 12:01後來看木棉花的電影版才知道有加上牙吠連者

對啊,我也是看到木棉花有,才想說會不會是記錯了

SinPerson03/18 12:03代理之前的玩具、動漫雜誌都用牙吠連者吧,不然假面騎

SinPerson03/18 12:03士空我在台灣人的記憶中就都是假面超人庫賈了

Tads03/18 12:09以前電視版很少翻成oo連者

com807791903/18 12:16我88年 忘記是tv還是也是買的DVD 有喊牙吠連者

iloveu092603/18 12:19會叫百獸王應該是那陣子翻譯流行XX王吧 海賊王 遊戲

iloveu092603/18 12:19

A88050703/18 13:54我只看電視也記得有牙吠連者

sherlockscu03/18 14:00以前八大播的時候是說 百獸戰隊 百獸王戰士

我的記憶跟你的是一樣的

※ 編輯: JHGF2468A (111.71.215.101 臺灣), 03/18/2022 14:19:09

stes12345603/18 15:22第一次聽到牙吠 我一直以為下面的日文是百獸戰隊的意

stes12345603/18 15:22

OldYuanshen03/18 15:58忍風我就記得很清楚 八大當年都是講忍風紅黃藍

OldYuanshen03/18 15:58後來看海賊的時候聽到破裏劍者還不知道是忍風戰隊

nakomone03/18 18:56我也是看53樓那個版本不過他當時主題曲就一直有Kao跟畫

nakomone03/18 18:56面上的牙吠

xkiller190003/19 01:07有阿,牙吠連者= =

xkiller190003/19 01:07我家以前是去租VCD跟DVD的,從一開始就有

xkiller190003/19 01:08我沒看過電視撥放版本,只看過出租店的

xkiller190003/19 01:09以前每一代戰隊幾乎都有吧,XX戰隊OO連者

xkiller190003/19 01:10我記得以前看得主要是百獸,忍風跟暴龍都看很少

xkiller190003/19 01:10幹我還有一隻,百貨公司買的百獸王模型XDDD

YaLingYin03/19 09:59八大一開始都沒把連者翻出來配音

YaLingYin03/19 10:00記得都是自稱紅獅戰士 金鷹戰士之類的