PTT評價

[閒聊] 密特羅德是支語吧?

看板C_Chat標題[閒聊] 密特羅德是支語吧?作者
yang560831
("壞人"喬尼)
時間推噓 7 推:13 噓:6 →:45

如題

當年密特羅德這個譯名

就是用在中國的神遊版銀河戰士上的
https://i.imgur.com/oYR6BrF.jpg

https://i.imgur.com/ukRTUVB.jpg

就算現在任天堂在生存恐懼強制統一了譯名

密特羅德 也毫無疑問應該是支語吧?

大家都不怕被文化...哈哈哈....入侵嗎?

有沒有西恰?




--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.27.36.108 (臺灣)
PTT 網址

mayolane06/19 10:33分辨率

ayubabbit06/19 10:34以前有人說空耳不算支語

YoruHentai06/19 10:34官方正名了你又能怎樣

ayubabbit06/19 10:34自然純音譯也不算

YoruHentai06/19 10:35空耳不是日語嗎

storewater06/19 10:35你可以不要上希恰,這樣連日本都沒辦法文化入侵了

ayubabbit06/19 10:35不過支語警察一向都是雙標。所以要怎麼扯都行

ayubabbit06/19 10:36我說的空耳是像是一代米康幾樓

safy06/19 10:39 畢竟港任是中國的

scotttomlee06/19 10:41有官方認證的話是另一回事了 而且至少是音譯

snocia06/19 10:43先擔心自己

ayubabbit06/19 10:44反正要崩潰都有理由。當初寶可夢也有人看到精靈寶就崩

ayubabbit06/19 10:44

scotttomlee06/19 10:45港人: 現在連精靈都省了...

alinwang06/19 10:46我還想改叫生化危機 最終幻想 奧特曼 火焰紋章。

grandzxcv06/19 10:52你小鬼島就被今倒看沒有啊

john042106/19 10:56大龍大龍 刀妹男槍瞎子皇子發條

Orianna06/19 10:57本來就是最終幻想啊 final fantasy 最終幻想多好聽 什麼

Orianna06/19 10:57鬼太空戰士 爛透

Orianna06/19 10:57火紋也就是火紋

dreamnook206/19 10:58你最近是不是很閒

LiNcUtT06/19 11:00作者正名了當然尊重作者啊,不然呢

safy06/19 11:00 間諜家家酒 間諜X家族

GenShoku06/19 11:10差別就在官方沒承認火焰紋章是正式譯名 想講火紋就自己

GenShoku06/19 11:10講 少把其他作品扯下來

safy06/19 11:11 其實老任要承認早就可以去註冊了, 寶可夢和神奇寶貝現在

safy06/19 11:12 都是有註冊的

safy06/19 11:12 太空戰士和最終幻想也是一樣, 其實這兩個SE也都還有註冊

relax100006/19 11:12在被中國文化入侵之前早就被美日幹的不要不要的了

safy06/19 11:13 老任真的承認火焰紋章, 自己再去註冊一個就好了

relax100006/19 11:14說支語就是中國人那我的綠卡應該多到能當飛鏢射了

ayubabbit06/19 11:14剛剛就在想奧特曼有啥問題嗎。突然才想起台灣叫超人力

ayubabbit06/19 11:14霸王。笑死

weiBritter06/19 11:15港任就中國的啊,你看老任遊戲官方中譯都在比難聽的

safy06/19 11:16 老任比較正常的就底下的石碑社 異度神劍 和 異度之刃(簡)

safy06/19 11:17 兩邊就乖乖坐好兩個翻譯

ayubabbit06/19 11:17日本人對漢字的感觀跟華人不同

ayubabbit06/19 11:17正常華人絕對不會取什麼森喜剛

safy06/19 11:18 星光流連擊~

safy06/19 11:20 整天說照英文翻譯的人, 也不要說什麼大亂鬥, 直接粉碎兄弟

safy06/19 11:20不要大亂鬥的時候就開始避而不談 粉碎兄弟

metroid010406/19 11:30不要雙標就好了,顏色相同的人講支語沒事,不同顏色

metroid010406/19 11:30的人講就敏感到氣PUPU

GenShoku06/19 11:36哪天老任真的去註冊火紋 台灣也被統一譯名叫火紋 你想怎

GenShoku06/19 11:36麼講誰會理你

fenix22006/19 11:47很有支那價值

ChHChen06/19 12:25森喜剛是為了避嫌取的,畢竟當年因為這個打過一場官司

LouisLEE06/19 12:43既然官方正名這個名稱也沒辦法

shentotto06/19 12:44官方正名

huerro06/19 12:47事實上中國那邊最一開始也是翻銀河戰士

huerro06/19 12:48後來的官方音譯剛出時,一堆中國玩家也是抗拒的要死

huerro06/19 12:51抗拒的理由還和現在的某些台灣人如出一徹,其實蠻有趣的XD

safy06/19 13:21 因為台灣在曾阿罵時期是註冊銀河戰士這個名稱的

safy06/19 13:21 而中國當時根本沒有合法的任天堂管道, 所以名稱也很自然是

safy06/19 13:22 用台灣這邊的, 但現在中國有合法授權+註冊名字以後, 像這類

safy06/19 13:23 作品亞洲根本就不紅, 命名就是隨中國那邊自己去決定的

doomlkk06/19 13:24支那人想法 支那人以前也是叫銀河戰士

safy06/19 13:24其實80~90年代的很多東西,中國沒合法管道都是用台灣稱呼來命

safy06/19 13:25名, 只是這個時代立場已經轉換過來而已

safy06/19 13:27命名這種東西, 如果要求漢字跟英文都要一樣,一堆東西都要改

safy06/19 13:28像是招式名稱和英文根本就是兩個不同的東西, 諸如此類

huerro06/19 16:13我知道銀河戰士這譯名是台灣傳過去的啊

huerro06/19 16:14只是想說一下被講成支語的密特羅德這譯名中國人跟你們一樣

huerro06/19 16:15抗拒而已