PTT評價

[閒聊] 無色透名祭人氣第一曲 歌詞翻譯

看板C_Chat標題[閒聊] 無色透名祭人氣第一曲 歌詞翻譯作者
purewind
(清風)
時間推噓 推:0 噓:0 →:0

Nico: https://www.nicovideo.jp/watch/so40804257
YT: https://youtu.be/J6G-6el37GE

---

ポストずんだロックなのだ / ずんだもん
是毛豆後搖滾的說 / 毛豆萌

歌唱:毛豆萌 from VOICEVOX
其他:世界電力 https://twitter.com/2gouki_welec

あ、あー、聞こえてるのだ?
啊、啊— 聽得見我的聲音嗎?
きこえてる、のだ?
聽得見我的聲音,嗎?

今朝もまたいつもどおり家をでていくのだ
早上跟往常一樣準備從家裡出門
靴に足をとおしながらドアに手をかけると
一邊讓腳穿進鞋子手一邊扶著門
郵便受けにいつのまにかチラシがたまっていて
信箱裡不知不覺的塞滿了傳單
不在票と選挙権とワクチン接種券が
郵件招領、選舉通知、疫苗接種單

押し込まれて折れ曲がっていやな感じなのだ
塞在信箱裡折成一團感覺好討厭
どこか華奢な外付けの階段をおりて
走下某個擁有纖細裝飾的樓梯

ぽつりぽつり駅にむかう人たちにまざって
混進了一陣一陣前往車站的人群
通りに出ていくのだ 朝焼けはまぶしいのだ
走到了大條路上 晨光看起來好耀眼
いつもどおりなのだ 繰り返しているのだ
一切一如往常 每天都在反覆著

知らないうちにミサイルがなんども飛んできていて
飛彈又不知不覺的飛過來好幾遍了
戦争があって災害があって大変らしいのだ
又是戰爭又是天災的感覺事情蠻嚴重的呢
ついきのうも有名な人が死んだらしいのだ
昨天好像有個蠻有名的人死掉了
いつもどおりなのだ 繰り返しているのだ
一切一如往常 每天都在反覆著

駅前 駅中 駅のホーム 吊り革
車站前 車站內 月台上 車廂的吊環
じぶんの重心がずっとはっきりしないのだ
我總是無法穩穩抓住自己的重心
良いこと 悪いこと 遠すぎるのだ
美好的事 不好的事 全都好遙遠
リアリティがないのだ わからないのだ
完全沒有現實感 我真的不知道

家に帰ると新しいチラシがささっていて
回到家發現信箱裡插著新的傳單
捨て忘れたゴミ袋の口があいていたのだ
忘記丟掉的垃圾袋還開開的
XXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXX
いつもどおりなのだ 繰り返しているのだ
一切一如往常 每天都在反覆著
ベタつくビニールの包装もうまく剥がせないから
黏緊緊的塑膠袋包裝有點拆不下來
ひとりぶんの食事はいっそうみすぼらしいのだ
讓這一人份的餐更顯得窮酸
それなりの暮らしで、これが普通なのだ?
過著也還像樣的生活 這就是所謂普通嗎?
リアリティがないのだ わからないのだ
完全沒有現實感 我真的不知道

じぶんだけがとくべつに不幸せだという
為了解除「只有自己不幸福」的詛咒
呪いをとくためのいいねフォローハッシュタグが
所需要的讚、追蹤、hashtag
その他大勢のなかにぽつりと取り残され
在眾多推中孤獨的被留在原地
何者にも触れ合えずにまた埋もれていたのだ
沒能接觸到任何人前便被埋沒了
ただ「生きているだけ」を長くつとめすぎたせいで
僅僅為了生存下去,長時間努力過了頭
飛べないし狂えないし変われないのだ
已經無法飛翔,無法瘋狂,無法做出改變
いつもどおりなのだ 繰り返しているのだ
一切一如往常 每天都在反覆著

どうしてこんなに特別じゃないのだ
為什麼 那麼的 那麼的不特別
どうしてこんなに繰り返しているのだ
為什麼 不斷的 不斷的反覆著啊
どうしてこんなに こんなに こんなに
為什麼會這麼的 這麼的 這麼的
なんて思いながら歩み続けていくときも
連我一邊這麼想一邊走在路上的時候
たったひとりきりの風のなかできこえている
在只有我獨自一人的這陣風中也聽得很清楚
重い足取りさえも肯定する歌は
連沉重的腳步都能將其肯定的歌
いつまでもまわる半透明の歯車みたいに
有如不停轉動的半透明齒輪般
あたまをリフレインするポストずんだロックなのだ
永無止盡在腦中播放的是毛豆後搖滾的說

いつまでも
永無止盡
いつまでも
永無止盡
あたまをリフレインするポストずんだロックなのだ
永無止盡在腦中播放的是毛豆後搖滾的說

---

無色透名祭目前(2022.08.03)人氣第一的曲子
聽到第一刻就愛上了,曲風很明顯的跟一般V家曲不同
甚至人聲也不是用V家而是使用VOICEVOX的ずんだもん
(好吧縮寫上來說也算是「V」家)
甚至也沒有「唱」,比較像念rap
歌名看起來像是某種迷因曲,歌詞也描述的很日常
但就是可以從他日常獨白裡感受到明顯的無力感
配上ずんだもん呆呆萌萌的聲音,反差感真的很強w
然後我說這個編曲混音90%是專業人士吧

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.166.141.28 (臺灣)
PTT 網址