PTT評價

[閒聊] 「唱見」算是倭語嗎?

看板C_Chat標題[閒聊] 「唱見」算是倭語嗎?作者
ClannadGood
(Kuran)
時間推噓87 推:89 噓:2 →:159

唱見在台灣用法是多用於翻唱cover,
後來會指專門翻唱的歌手,
像是馬伕馬伕、鹿乃、一票VTUBER前世都是nico唱見。

但「歌ってみた」到底怎變成「唱見」的?
てみる這詞就不能寫成見る阿?

所以唱見算不算倭語?

-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_I01WD.

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 45.254.253.105 (日本)
PTT 網址

blargelp09/22 13:24不算 本來沒這個中文詞的話,那也沒辦法 就單純外來語

b2j04vm009/22 13:25 https://i.imgur.com/dBYsbnM.jpg

sdd542609/22 13:25網路歌手就網路歌手 唱什麼見?

kuoyipong09/22 13:25みた可以轉寫成見た,所以簡稱唱見,但轉得很硬就是

哪個日文老師, 試試看的「てみる」教可以寫成「て見る」

adk14785209/22 13:25這什麼

miyazakisun209/22 13:25便乘 小並感 幹 超老用詞

JustBecauseU09/22 13:25你要這麼說那同接也是…

sasadog09/22 13:26昏睡紅茶算支語還倭語?

NEKOWORKi09/22 13:26用久了就會變成 便當 一樣的外來語吧

※ 編輯: ClannadGood (45.254.253.105 日本), 09/22/2022 13:27:46

siddor09/22 13:26算 跟同接一樣

belmontc09/22 13:26你是不是去翻危機? 老師有沒有跟你說查資料不能查危機?

johnny309/22 13:26不知道誰發明的 跟日本人說唱見他們也聽不懂

ck32609/22 13:26是要喜文ㄇ

tf01071409/22 13:27拿日文的歌い手或歌ってみた直翻都很怪吧

snocia09/22 13:27不是,因為不是倭人在使用

Y199909/22 13:27同接本來就算阿,就同時觀看人數

b2j04vm009/22 13:27本格 要素察覺 裏技

sdd542609/22 13:27V粉當初還寫了3千字論文辯駁同接如何不是觀眾 結果現在板

johnny309/22 13:27跟免費の午餐一樣都是自創日語

sdd542609/22 13:27上99%的使用情境下哪個不就是在指觀眾?

spfy09/22 13:27我現在才知道這詞

Xpwa563704ju09/22 13:27三小

snocia09/22 13:27這個詞是不諳日文的人在使用

DkvupEX09/22 13:27同接到底是撒小

fhirdtc98c09/22 13:28這啥

waitan09/22 13:28感覺就西台灣自己翻的

Y199909/22 13:28你真的要凹可以說同時接觸人數,阿幹不就是觀眾

dustmoon09/22 13:28白癡翻譯

dustmoon09/22 13:28亂翻漢字的產物吧

a7508828509/22 13:29feat.

Xavy09/22 13:29想秀自己日文很好的人用的

johnny309/22 13:29同接是真正日文縮寫 google上日文網站都在用 怎麼會一樣

belmontc09/22 13:29支語自創翻譯說是倭語 你們是哪裡有問題?要不要CT檢查?

dreamka09/22 13:29https://i.imgur.com/q5xNP0l.jpg

eva05s09/22 13:29會用同接的87%日語N87

snocia09/22 13:30這個詞的日文網路用語是「歌い手」,唱見應該歸類為簡體

snocia09/22 13:30中文

hinajian09/22 13:30第一次聽到

an94mod009/22 13:30唱見是支那人在講的....

johnny309/22 13:30同時接続数本來縮寫就是同接

kuoyipong09/22 13:31所以我說轉得很硬阿,一般人不會這樣寫

CCNK09/22 13:31不就歌勢

GaoLinHua09/22 13:31唐突惡臭

Fino556609/22 13:31業餘/素人歌手

Xavy09/22 13:31同接是日語直接照搬而已啊 有這麼難懂?

b2j04vm009/22 13:31哪有人因為讀音一樣就套那個漢字的啊 日本根本沒在用っ

b2j04vm009/22 13:31て見た的吧

KerLae09/22 13:31那你為什麼一定要講同時接續數,不講觀眾數就好w

asasas072309/22 13:32我記得之前有人寫一篇這個詞的分析文

Tsozuo09/22 13:32從沒聽過的詞

john042109/22 13:32生放送

CCNK09/22 13:32唱見日本人不懂啊

johnny309/22 13:32你問日本人為啥都用同時接続数阿 就他們的習慣

D2Diyus09/22 13:33支語吧

Fino556609/22 13:33輸入法變換+掐掉平假名就簡稱成那樣了 就真的是造語

HydraGG09/22 13:33沙西米

shampoopoo09/22 13:34我一直到沒用nico 後很久才第一次知道原來有人稱唱見

KerLae09/22 13:34所以你是日本人喔,板上的V粉是日本人喔?ww

aa901209/22 13:34烤肉是支語嗎 好亂啊

Xavy09/22 13:34因為一個觀眾可以開不只一個窗 (啊

Fino556609/22 13:34烤肉man有英文 我推估是洋話

tkglobe09/22 13:35所以日本人有在用唱見嗎?我第一次聽到這個詞是中國人說的

aegisWIsL09/22 13:35觀眾不只開一個窗跟頻道上顯示的觀眾數有什麼關聯

johnny309/22 13:35日文也有"歌手"兩個字 "歌い手"是自認沒到職業歌手等級

pikachu242109/22 13:36google精確搜尋"歌って見た" 可以查到584萬件喔

johnny309/22 13:36真的要翻譯的話翻唱歌的人可能比較好

wayneshih09/22 13:37應該是支語

pikachu242109/22 13:37twitter hashtag也有不少用"歌って見た"的

Y199909/22 13:37你多開先不說系統會不會算,你一個直播的接續人數不就是觀

Y199909/22 13:37眾,頂多讓你加一個聽眾嘛

Xavy09/22 13:37"歌って見た” 五頁就沒了

minoru0409/22 13:38歌って見た有 唱見沒有

snocia09/22 13:38中文語境下的唱見是指歌手本身,所以對應的日文是「歌い

snocia09/22 13:38手」

chuckni09/22 13:38雖然很多人在說唱見同接不常用但一直都有人在用啊,不推

chuckni09/22 13:38個合理用法只是在那嘲笑別人無知秀優越也是很優秀了

b2j04vm009/22 13:38You're打成Your的也一堆 你會覺得那就是正確的用法嗎

eupho09/22 13:38明明就支語

snocia09/22 13:39然後一個殘酷的事實,「唱」這個漢字在日文不能用在唱歌

YLTYY09/22 13:39我第一次聽到-.-

dreamka09/22 13:39這是中國翻譯吧

Xavy09/22 13:39我在戳會有人開分身,你們是..?

johnny309/22 13:40因為觀眾不是同時 可能總共10000觀眾 同時最大只有1000人

KerLae09/22 13:40合理用法:觀眾數表示問號

snocia09/22 13:40常用漢字的「唱」只收錄一種用法:となえる【唱える】

efkfkp09/22 13:40飯包就飯包,變什麼當

efkfkp09/22 13:40關東煮就關東煮,黑什麼輪

maple237809/22 13:40這是用日文轉換的火星文吧

efkfkp09/22 13:40生魚片就生魚片,殺什麼西米

tf01071409/22 13:40就となえる 大聲說

efkfkp09/22 13:40除了原住民語,這片土地上上所有語言包括但不限於閩南語客

efkfkp09/22 13:40家話日語漢語泰語越南話都是外來語,這邊建議不是原住民且

efkfkp09/22 13:40討厭外來語的外來語警察,在台灣都不要講話,請比手畫腳(r

efkfkp09/22 13:40y

snocia09/22 13:41念經、大叫、提倡。

johnny309/22 13:41尤其是長時間實況 可能每個人都來看幾分鐘 觀眾很多同接

johnny309/22 13:41卻不多

Y199909/22 13:41不是當下的那個叫觀看數

KerLae09/22 13:41那個情境V粉會說最高同接,請問跟最高觀眾數到底差在哪ww

kuoyipong09/22 13:41日文的唱是詠唱的意思啊,所以這是造語沒錯

kuoyipong09/22 13:42然後上面那個原住民語的,原住民也是遷徙來的啊(

kuoyipong09/22 13:42不然難道台灣是非洲以外的人類起源嗎

aegisWIsL09/22 13:43觀眾數也是顯示當下的啊 難道關掉視窗觀眾數不會下降?

johnny309/22 13:43同時接続視聴者数 簡稱同接阿 很難理解嗎 不用特別說同

johnny309/22 13:43接視聽者 寫同接就好

Fino556609/22 13:43被你發現了 台灣有一部分蜥蜴人

KerLae09/22 13:44你把一個日文用詞簡稱,那為什麼不直接用中文用詞就好

Fino556609/22 13:44[同接]在V盛行起來前 在咱們圖奇界都是講 [人數]

KerLae09/22 13:45你還是沒有舉一個一定得用同接 否則無法表達意思的情境啊

Fino556609/22 13:45什麼的人數 不講 反正就是講[人數]

miyazakisun209/22 13:45呃...其實觀眾數可以指同時在看的人數 累積在

miyazakisun209/22 13:45看的人數

Xavy09/22 13:45同接是日本人就在用的 Y

johnny309/22 13:45同接比同時觀眾數短阿 同時觀眾數有什麼更好的簡稱方法

KerLae09/22 13:46[當下觀眾數]很難嗎?

Wooper09/22 13:46喜歡講同接的跟會wwww是同一群人吧

Xavy09/22 13:46並不是我們把日文用詞簡稱

Y199909/22 13:46我沒說同接不能用,我自己也會用,但中文有其他用法沒錯吧

johnny309/22 13:47就5個字太長 同接2個字不是更方便

Y199909/22 13:47我一開始是在回J大說的同接也是倭語,誰知道後面(ry

chuckni09/22 13:47唱見這種就單純有人用所以跟著用,他哪裡討厭我不知道,

chuckni09/22 13:47用的時候也只是認知成「nico出生的歌手」這種其實跟原意

chuckni09/22 13:47差超多的用法,但我沒看過有人解釋反而一看到有人在罵用

chuckni09/22 13:48唱見無知,我現在不確定是哪邊比較傲慢

KerLae09/22 13:48兔田昨天直播的同接有兩萬人

KerLae09/22 13:48請問我是指

johnny309/22 13:48唱見是自創倭語 同接是真正倭語 還是不同的

KerLae09/22 13:481.最高人數

Y199909/22 13:48中文沒其他用法直接拿來用=》外來語。中文有其他用法但你

Y199909/22 13:48用外來語=》X語

KerLae09/22 13:482.累計觀看人數

KerLae09/22 13:483.其他

efkfkp09/22 13:49根據支那自古以來原則,原住民還沒遷徙來之前土地上不存在

efkfkp09/22 13:49其他現存人類當然是先到現得啊,反過來原住民不能主張其他

efkfkp09/22 13:49種族是外來種的話,那些嘴吧說漢語手上打漢字左打新中國支

efkfkp09/22 13:49語右批日本倭文的外來語警察主張根基何在?

k88061409/22 13:50這啥毀

a54780858809/22 13:50不是,因為連祖國都聽不懂,什麼是唱見

cemin09/22 13:50唱見是支語,但反正台灣也沒發明同意詞

CCNK09/22 13:50當數?

b2j04vm009/22 13:51同義詞不就翻唱嗎

a54780858809/22 13:51就翻唱和網路歌手吧

KerLae09/22 13:52就直接老實承認不會講日文,但又想貼近香香V不就好

johnny309/22 13:52其實同接通常指當下數量 最大數量的話會叫最大同接

johnny309/22 13:52所以是句子不完整

frozenstar09/22 13:53不是。日本人也沒這個用法。

KerLae09/22 13:53當下數量 當下觀眾數 最大同接 最大觀眾數

Y199909/22 13:53翻唱那是完全不同的東西了,翻唱是動詞,唱見是名詞或形容

johnny309/22 13:53你要說昨天10點同接2萬人或是昨天最大同接2萬人之類

KerLae09/22 13:53請問差一個字差很多,多到一定得用同接這個詞嗎?

b2j04vm009/22 13:54唱見為啥是名詞形容詞啊 原文也是動詞啊

sincere7709/22 13:54って見る就是用法錯誤,有人寫錯字不代表錯字是對的

Xavy09/22 13:54囉嗦耶 就說是日文直接拿來用是要說幾次才聽得懂阿 XD

KerLae09/22 13:55那為什麼有中文不用一定要用日文,說幾次才聽的懂啊XD

suanruei09/22 13:55不算,因為日本人會看不懂,算自嗨

Xavy09/22 13:55直接拿日文來用傷害到你的心了嗎 KerLae大大

b2j04vm009/22 13:56就說這根本不是照搬日文了 是不是看不懂日文

s8476014309/22 13:56和製漢語表示你們現在也用爽爽啊

KerLae09/22 13:56不會唷,直接回我就爽,也比那些硬凹的V粉好唷>.^

b2j04vm009/22 13:56照搬日文的話應該用「歌」 沒了 因為漢字只有那一個

opmikoto09/22 13:56別亂創新詞啦 明明翻唱就不錯了

Xavy09/22 13:57那不就得了 到底是在爭啥

DarkKnight09/22 13:57 就翻唱

a54780858809/22 13:57歌ってみた,為啥是形容詞。據Wiki上寫,翻成「翻唱

a54780858809/22 13:57歌手」

KerLae09/22 13:58因為上面有人還在硬凹啊,你是黑名單看不見是不是XDDD

Xavy09/22 13:58https://ja.wikipedia.org/wiki/歌ってみた

johnny309/22 13:58不過翻唱在中文通常指有授權的 語意又不一樣了

Xavy09/22 13:58WIKI明明是說cover阿?

LBJKOBE556609/22 13:59歌ってみた 要翻成中文應該是「試著唱看了」歌って是

LBJKOBE556609/22 13:59歌う的變形啊 為啥你要把って跟後面組在一起啊?

b2j04vm009/22 13:59翻唱歌手對應的是「歌い手」好嗎

b2j04vm009/22 13:59 https://i.imgur.com/3Smu1yg.jpg

johnny309/22 14:00中文寫某某翻唱周杰倫的曲子通常大家會認為是官方cover

johnny309/22 14:01所以語意不太一樣

johnny309/22 14:02歌ってみた本來就像唱卡拉ok那樣唱唱看投稿用的tag 要給

ryo100809/22 14:02很多時候ACG圈就是有特別的用法啊

johnny309/22 14:02比較正式的翻譯怎樣都很彆扭

a54780858809/22 14:03wiki上還寫「對於一般用語,專業歌手也可以是"歌い手

a54780858809/22 14:03"」

johnny309/22 14:03不然就要叫唱唱看歌手了

a54780858809/22 14:03本來有的時候要看整個文本,和用法

a54780858809/22 14:03還是直接叫翻唱歌手

b2j04vm009/22 14:04原文就動詞 反過來就是「我唱了XXX」

b2j04vm009/22 14:04*翻

Fino556609/22 14:04唱見是代稱發[唱唱看]影片(視頻)的人

Fino556609/22 14:05其實也就是業餘/素人歌手

b2j04vm009/22 14:06另外「ってみた」是日本人常用來當標題的句型 不限定唱

b2j04vm009/22 14:06

a54780858809/22 14:06同樣wiki 上也寫「在niconico動畫中,用"歌い手"和"

a54780858809/22 14:06歌手"兩個詞來表示兩種歌唱者,這是為了不讓專業歌手

a54780858809/22 14:06與業餘投稿翻唱的人混淆。」

b2j04vm009/22 14:06 https://i.imgur.com/wQgPFck.jpg

b2j04vm009/22 14:07照唱見的翻法 圖片裡第一部要翻「突擊見」 第二部要翻

b2j04vm009/22 14:07「注意見」

MoonSkyFish09/22 14:11啊就現在一堆年輕人講視頻一樣 V圈就日文霸權

MoonSkyFish09/22 14:11用他們的常見詞不是很正常嗎

Fino556609/22 14:11cover跟唱唱看有區別的 cover是可以加工原曲的 唱唱看

Fino556609/22 14:11就是放原曲 你照著唱 還有多劃一條我只是唱唱看 不要太

Fino556609/22 14:11認真太苛責的防線

davidiid09/22 14:19好幾個人努力在說歌ってみた翻成唱見完全錯誤

davidiid09/22 14:19結果還是有一群人堅持是倭語

davidiid09/22 14:19唱見是常見的亂翻型支語好嗎

LeonBolton09/22 14:20我以為同接是有包含分流人數(?

sochensun92h09/22 14:21算支語 但根源是日語 跟up主一樣

MFultz09/22 14:21唱見就算了 硬要講同接到底是三小

a54780858809/22 14:24看日V講同接就算了,有的看台V還一直在那邊同接,到

a54780858809/22 14:24底是在接三小

cn556609/22 14:24同接就日文啊 有什麼問題

cn556609/22 14:25V就從日本紅過來的 現在又不要日文了

a54780858809/22 14:25是簡稱啦,但是你就說人數就好了

Seventhsky09/22 14:26唱見就支那亂翻的東西 日本哪有在用

ken84152009/22 14:29唱見是100%N87支語,歌ってみた直翻意思是"試著唱了",

ken84152009/22 14:29但因為"みた"音同"見た"所以就被對岸N87簡稱成唱見

Jiajun072409/22 14:30這又啥小 你們到底哪裡來可以接觸這麼多支語的 該不會

Jiajun072409/22 14:30自己就支那仔吧

pppp666609/22 14:30好用就行了吧?像格鬥遊戲圈的也是會把日文照搬過來

ken84152009/22 14:30當年繁體圈在nico上用的詞是"試唱"

pppp666609/22 14:31例如像立回、當身、受身、硬直之類的詞

Seventhsky09/22 14:31日文照搬跟把日文亂翻拿來用是兩回事好嗎

pppp666609/22 14:32同接應該還好啦w

a54780858809/22 14:32一點都不好用,因為根本不知道在講三小,日本人也不

a54780858809/22 14:32知道

ken84152009/22 14:32因為有經歷過那個時期所以才知道,怎麼會滑坡成我們是

ken84152009/22 14:32支那人

xiaohua09/22 14:35欸…現在還在用的這些台灣原住民語應該是在台灣這塊土地

xiaohua09/22 14:35上誕生的沒錯,甚至是大陸橋消失之後很久才誕生的,生物

xiaohua09/22 14:35基因和語言是兩件事,就連我們現在講的華語也就元明清以

xiaohua09/22 14:35來逐漸誕生的。

mushrimp546609/22 14:40nico的繁體網頁也是寫試著唱了

BBguy09/22 14:41唱見是啥鬼用詞 好白癡喔

Vulpix09/22 14:43「唱唱看」、「唱看看」,我覺得應該就是這個。

b2j04vm009/22 14:50歌ってみた全換成漢字應該是歌っ手見田

b2j04vm009/22 14:51所以我提議改叫「歌手見田」

mcjh8010109/22 14:58V粉可能都社恐到連跟實況都不敢直到VT出現 所以他們當

mcjh8010109/22 14:58然不知道圖奇圈的觀眾是什麼才會整天認為同接不是觀眾

mamamia041909/22 15:24唱見是我們這邊自己創出來的吧,日本聽不懂

mamamia041909/22 15:24本來更類似試唱

Vulpix09/22 16:03就是唱唱看嘛。只是不知道唱唱看跟歌ってみる是否同源。

leo12516090909/22 16:14從來沒聽過

s603141709/22 17:55唱見就是很怪的中日文縫合怪啊

qazsd1598409/22 19:19用同接我不反對,但你講中文還用日語用詞,我頭真的

qazsd1598409/22 19:19很痛,跟硬要加英文的人沒什麼差別

caryamdtom09/22 19:32沒聽過,看推文解釋真的轉超硬,哪個87翻的?

tg945609/22 20:06みて寫成見て非常普遍@@

kimono102209/22 23:42這詞真的是超支= =

kimono102209/22 23:42試試看絕對不能寫漢字啊

kimono102209/22 23:43同接是啥

ikuiku191909/23 00:51是,自從知道唱見是亂翻的支語就很反感了

xiaohua09/23 02:05要講同接就要用日語唸啊,因為那不是華語