PTT評價

[閒聊] 20年前日本遊戲若有官中翻譯,是否危機?

看板C_Chat標題[閒聊] 20年前日本遊戲若有官中翻譯,是否危機?作者
h1236660
(X GOD/艾克軋德)
時間推噓 4 推:4 噓:0 →:47

現在日本廠商開始重視中文市場,有些遊戲在發售初期就有提供繁體中文
讓對日文不熟的玩家也能很快融入遊戲當中,不會玩得一知半解
而且有的遊戲的繁體翻譯比簡體翻譯還用心
就我這邊有玩到的例子是異度3和信野新生,真的是繁體環境下比簡體舒服多了
有些大陸玩家還會說要有更好的遊戲體驗就去玩繁體,簡體翻譯有問題


之前別人做的異度3的繁簡翻譯比較:
https://i.imgur.com/iTNlIVx.jpg




而我最近想到,如果像這種官方中文的服務
如果在20多年前的遊戲中就提供了的話,是否會對國產遊戲市場造成危害?

當年我還是小學生,所以會比較排斥沒中文的遊戲
除非遊戲可以玩一玩就覺得很好玩、不用看太多字才不介意,比如洛克人系列

那當時,印象有人小二就在玩FF系列了(好像是7)
然後我看到他的FF攻略本就覺得好可怕,好厚一本
我當時時對於磚頭書不知為啥會有一種莫名的恐懼感
大宇雙劍攻略本的厚度還能接受,但再厚就真的不行了
然後我大略翻一翻,竟然還有提供各種劇情翻譯
我就覺得,這遊戲內容也太多了吧,好怕玩不完,就不敢碰
雖然1998年時出了PC版也沒有玩,因為沒中文

那時還有人在玩機戰alpha,攻略本也好厚
我很喜歡機器人,但攻略本厚度還是嚇到我了
翻開一看,好多字、關卡好多,看著就頭暈
但最後還是在同學推薦與對機器人的愛下去嘗試接觸,才發覺不看攻略本也很好玩
而看了攻略本則是更有幫助,不會再被厚度嚇到,反而很感謝有這麼豐富的內容

FF系列則是到了念大學時才開始有時間玩,之前每天都被逼讀書
那時我才算是有接觸FF,而且從1一直玩到X
才發覺,FF從1開始就很好玩,跟玩國產遊戲是完全不同的體驗
有好多系統設計是從未接觸過的,這個遊戲好厲害
而且那時網路上的攻略資源也很豐富,讓我很順利的打完了1~X,後面就沒啥碰了

最近想起這件事,心想要是這麼厲害的遊戲當年有官方中文版
國產遊戲豈不是被打趴一片?

或者可以說,當年國產遊戲之所以可以經典,是因為受惠於這些外國遊戲沒有中文
以及主要發行平台沒有PC的關係?
畢竟當年家裡有主機,可以看成是有錢人
有一台PS是很酷的事情,不是很多同學都有,大家幾乎只有電腦
那些沒有出在PC上的遊戲,討論度很難高起來

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.251.49.184 (臺灣)
PTT 網址

nigatsuki10/09 19:33我覺得這是兩件事

nigatsuki10/09 19:33這些遊戲很好玩,但當年的那些遊戲在那個時代也好玩

sakurammsrx10/09 19:33沒有影響吧

sakurammsrx10/09 19:34就算當年我玩ff7,8一樣也玩軒轅劍3阿

會這樣說還有一個原因是家人不願意買太多遊戲給我 假使我當年買了FF7,就玩不了軒三了,然後就不會知道軒三有多好

kimono102210/09 19:35沒影響+1 三國群英傳2還是超好玩

sakurammsrx10/09 19:35國產的問題是沒當年好吧,不然你看現在一堆中文天命

sakurammsrx10/09 19:35奇御不也一樣有很好的評價

就我的感觸,如果我當年就開始玩FF系列 大宇雙劍在我心中評價就沒有這麼高了 依然好玩,但不夠厲害這樣,可能就從神作變成普、優的水準而已

tp6jom32ul310/09 19:35台灣以前的遊戲反而很厲害,現在是被拉大差距了

有時我真的懷念以前的時代

tsukiayano10/09 19:38繁簡翻譯品質相比好壞其實不一定,Netflix的繁體翻譯

還好我沒在看Netflix(?

tsukiayano10/09 19:38有時候會是災難水準。

nigatsuki10/09 19:39挹注的開發經費跟心力也不同

nigatsuki10/09 19:39現在反而很多小工作室在努力生產不錯的獨立製作遊戲

nigatsuki10/09 19:39這也是個方向,畢竟真的也不需要大家都3A

3A還真不是誰都玩得起

※ 編輯: h1236660 (111.251.49.184 臺灣), 10/09/2022 19:46:43

ShamanOwl10/09 19:48會有影響,但別指望日廠會賺到錢那時盜版盛行,莫忘TO

ShamanOwl10/09 19:48D2中文化慘到系列作十多年沒中文XD

啊對 當年國產廠商也有在說被盜版搞到沒賺錢 有些同學家還真是一堆盜版卡匣與光碟和改機(x 搞到我上大學後才知道正版PS光碟是黑膠,而不是兩面都像一般CD像鏡子一樣

longlongint10/09 19:49Netflix 翻譯連數字都搞錯 會覺得乾脆林北自己翻

powernanasi10/09 19:51小時候玩日文遊戲,長大繼續玩日文和英文遊戲

tsukiayano10/09 19:54國產遊戲的確很大部份會借鑑到海外的遊戲設計

npc77610/09 19:54你沒辦法兩個都玩到是我的問題是不是....

我沒有說你啊 不過如果你有辦法小時候什麼都都買到玩到 代表你有很疼你的人

tsukiayano10/09 19:54而且借鑑的大多都是多年前的海外遊戲

tsukiayano10/09 19:55所以這些海外遊戲一開始就有第一時間進來台灣並中文化

tsukiayano10/09 19:56市場跟銷售必然會有影響,或者這些原創的遊戲公司可能

後來看別人的分析 軒轅劍1戰鬥是借鑑DQ 煉妖壺是借鑑女神轉生那一套

※ 編輯: h1236660 (111.251.49.184 臺灣), 10/09/2022 19:58:55

tsukiayano10/09 19:57就專心走代理這塊。

tsukiayano10/09 19:58但現今能成為經典的舊國產遊戲,是不會受到上述的影響

tsukiayano10/09 19:58這部分就要一套一套拿出來對標當時世界其他同類型遊戲

tsukiayano10/09 19:59的狀況,軒轅劍2代跟仙劍奇俠傳對比同時日系RPG就有競

tsukiayano10/09 20:00爭力,精化2D點陣圖跟2.5D,去對比當時日本不成熟的3D

tsukiayano10/09 20:17另外主機遊戲產業跟PC遊戲產業到PS4 NS時代才開始同步

tsukiayano10/09 20:18在20年前可以視作不重疊的玩家群體,當年FF7就算電腦

tsukiayano10/09 20:19版有代理中文版,但在當年有電腦的家庭可能絕大多數

tsukiayano10/09 20:19都跑不動

tsukiayano10/09 20:2120年前假設那些海外主機遊戲有同步翻譯引進台灣市場

tsukiayano10/09 20:22其實還要假設一點台灣當初主機遊戲如同現在多數人都

tsukiayano10/09 20:23購買正版,台灣本地的PC遊戲開發公司在這前提還是有生

tsukiayano10/09 20:23存機會,而且20年後應該也不會凋零到現在這麼慘澹。

tsukiayano10/09 20:24因為市場就不同,20年前的主機遊戲客群跟電腦遊戲客群

tsukiayano10/09 20:24並不同步。

tsukiayano10/09 20:25光差異化市場就足夠有生存空間,台灣PC的裝機量對標

tsukiayano10/09 20:25遊戲主機還是有壓倒性的優勢。

tsukiayano10/09 20:26而且也會少很多低成本專出劣質遊戲的台灣遊戲公司

tsukiayano10/09 20:28199X年DOS時代一堆不知道有沒有談版權的9801移植的HG

tsukiayano10/09 20:30跟智冠科技出的一堆當年連正常遊玩都有困難的國慘遊戲

精闢 智冠當年給很多人陰影,我也很討厭他

tsukiayano10/09 20:31一個區域遊戲平台產業的消滅的原因,歷史重演很多次

※ 編輯: h1236660 (111.251.49.184 臺灣), 10/09/2022 20:31:56

tsukiayano10/09 20:31都是因為劣質遊戲讓消費者完全失去信心

tsukiayano10/09 20:33一套ET讓亞達利帝國消滅,COD打響了PSV喪鐘的第一聲

tsukiayano10/09 20:35台灣的國產遊戲PC產業的消亡,盜版跟劣質遊戲本身就

tsukiayano10/09 20:35是雞生蛋蛋生雞的關係

cactus4410/09 20:50會問這問題大概不知道20年前要買舶來品是多麻煩的事...

好像那時小賣店賣盜版多 正版要去百貨公司那種比較正式的地方買

bluejark10/09 21:29當然有啊台灣單機遊戲在歐美遊戲進來時就衰退了

bluejark10/09 21:32不過以前日本對PC不重視

bluejark10/09 21:34新一代玩日本家機遊戲長大的影嚮對國產根本沒情懷

我想這也是為什麼有些國內公司開始考慮主機平台了

※ 編輯: h1236660 (111.251.49.184 臺灣), 10/09/2022 21:56:14