[閒聊] 大家討厭中配其實是字正腔圓吧?
如題
寶可夢新一代本子王
奇樹
https://youtu.be/6DzVg-lzSEA
有點顛覆大家之前對中配的印象
一堆手遊廣告那種對岸捲舌+腔圓的發音
聽久了反而覺得很煩躁
但這次奇樹中配卻令人喜歡
這是不是說明了中配可以很棒
只是大家很厭煩字正腔圓的配音法
--
中配跟台配不同欸= =
笑死,我還以為這次是台配,原來還是中配嗎
中配有口音
這像是找會說中文的外國人配的 後因漢中 聽起來也不是台
配
你說這是中國配的 那裡面的影片應該要改視頻
這口音挺重的耶 不像台配
最難忍受的還是中國腔之類的
不是台灣的哦?
以前講中配不是指中文配音嗎?
怎麼現在變中國配音?
這100%台灣人配的,捲舌捲一半
我的認知也是中配=中文配音這樣
平時講話還好,廣播配音講中文不捲舌,很難聽
幾個詞有台灣國語內味 聽著像台配
第一次聽到台配這種說法 我還以為是台灣配偶勒
感覺不像台灣腔但跟中國腔好像也有點區別,我覺得比較像
是外國人配的w
台配我會想成台灣配音員
台配這名詞是幾時出現的?
記得一直都有啊
大概是台灣配音員與中國配音員的差異吧
一般還是習慣叫中配吧 要跟對岸作區別時才會喊台配
舉個例子像早期世紀帝國2的中文語音與目前中國配的語音一
堆捲舌音聽起來是有差異的
台配(台語配音) 還是 台配(台灣人配音)
當然這就涉及「中」是指「中文」還是「中國」的問題了
以前的中配當然是台灣配音...
奇樹聽起來像是台灣配音......口音偏南方
這配音比之前那個中文預告好多了~
中國人也會用台配跟中配做區隔
中配的中是指中文不是中國
字正腔圓本該如此,討厭的是過度明顯的大陸腔
配的好神歐
就只是現在的中國acg比台灣大多了說中才會先想到中國
哪國做配音的不要求配音員字正腔圓......
配音員咬字本來就比一般人更用力更清楚了 職業需要
話說這配音有種茸茸鼠的感覺w
看你怎麼定義字正腔圓 現在配音也要上正音課的
不是所有國家看電視都有字幕 你拿掉字幕看一些台灣節目
會發現一堆人國語咬字不清
口音跟字正腔圓是兩回事好嗎
就算腔調也是各地不一樣 真正兒化音的地域其實不大
原來這配音一致好評嗎 我聽起來很像那種很做作的台V 有點
尷尬
我10秒就關了==
咬字不夠清楚的反而不好聽
台灣都有台中腔台南腔,中國人講普通話也不是到處都一樣。
比如 川普
所以她的猜謎 夥伴是哪一隻神奇寶貝 有人知道嗎?
字正腔圓:煩。中國腔:厭煩
我都是說台配
講個實話,台灣腔就是中國南方腔,但又更扁平
你去福建澳門走走就知道,福建人還講閩南語
我覺得聽起來像是中文很好的日本人
大陸配音跟台灣配音口音很不同好嗎
這口音還是非常明顯阿
這已經配的很好,還不能接受大概認知系統已經綁定acg=日文
福建澳門的跟臺灣講的落差還是很大,不是聽得懂就叫一樣
你可以去看中國配音版的柯南,超強烈的央視播報腔+捧讀保
證讓你撐不了一集XD
沒有啊,烏龍派出所或中華一番,我們這一家,或很多
作品已經證明不是acg=日文關係,配的好就真的配的好
各國習慣自己的腔調 就這麼簡單
大陸配音腔調起伏太刻意,我們↗要~為了(頓)祖國的
說這個配的不好,那我真的不知道還能怎麼更好了,現
在那種字正腔圓的捲舌音中配,我聽了都覺得尷尬就關
了,這隻卻配的很自然
跟這部的旁白同一個人吧
肯定是台灣人
以前的中配就是台配啊,但從中國自己也下來配音後就開
始區分了
感覺很明顯不是台灣配音 自然會想到中國那邊的
上面連結裡留言也對旁白聲一致好評,想知道是哪位專業配音
字正腔圓很正常好嗎,難聽的是刻意學對面
對面的口音重一點其實一點都不字正腔圓
找到了,是台灣人
蛤?是她喔
並不是好嗎,聽到路人那種口齒不清的更煩躁更火大,
中配的問題就是聲線不夠多元還有聲音演出跟不上角色
情感
是聽得出來中國口音與台灣不同
她聲音好可愛喔 求V出道
台配是啥鬼 完全沒聽過
台灣這邊的翻譯問題比較大 翻的一點都不口語 連帶配音
講起來都怪怪的
某些中國腔難聽死了,矯揉造作到一個極致
中配就中文配音阿= = 一樓硬要
跟日語版聽起來是同一人配的?
為了區別順耳的台灣配音就會講台配,不然中國的要說陸配?
不過現在有些陸配也會找台配的樣子
沒吧 鬼滅咒術之類的很多配音還是會被說尷尬不是嗎
其實種花民國才是… 乾討論下去要踩版規了
台語配音才是最頂的 就看配音圈什麼時候看開
總之「中」這個概念模糊 建議學術場合再討論
這配音就台灣人啊
在那邊有口音什麼啊笑死
以後規定沒說台語都是中國人啦
台配是中國網友區分配音在講的吧,第一次看到台配是在bil
ibili,一般會說台配、彎彎配音、機車腔,不然以前台灣本
土只會說國語配音,簡稱國語。
奇述很台,根本台V
分不出來就不要亂噴 我只討厭中國有種二次元專用的奇葩腔調
有夠假又機掰 其他大部分都沒這麼爛
聽完各位看官我就關掉了 這台腔太明顯
對中國北方人來說 他們分不出中國南部(尤其閩越等)口音和台
灣口音 所以聽到台灣腔通常會先猜你福建人 但南方人通常能
分的出來你是福建閩南還是台灣人
小時候第四台像中文台甚至卡通頻道有的都會直接拿中國
或香港配音的卡通來播 口音都超怪的
中文比較好的茸茸鼠嗎= =
好啦 以後中國配音 統一講陸配(誤
聽起來像日本口音
口音跟字正腔圓是兩個不同面向的問題,前者頂多
是觀眾的習慣性問題,後者的話除非是特殊的角色
人設,不然找周○倫這種含滷蛋的當聲優應該會被
靠北吧 XD
樓上是說陸配的米奇嗎?
現在對岸ACG配音最大的問題其實是「亂放感情」
沒有配合劇情、角色人設以及當下的情緒來決定聲
調的抑揚頓挫,要不然就是根本如同電視台播報員
那樣捧讀……讓人覺得滿滿的違和感
也沒辦法裝可愛
聲線不夠多元?哈哈是想笑死誰? 台灣配音就是太多元才可
以一人多用好嗎?
支配跟台配不一樣
字正腔圓(X) 北方腔兒(O)
配得不錯可是台詞真的有夠尬
夠專業的連台詞都要會調整
有一點 他們的口音聽的有點煩
不一定 也有中國口音像這樣的 有一個中國閩南的youtuder
口音也完全不字正腔圓 乍聽很像台灣人
討厭的是支正腔圓
中配難聽
這又沒什麼捲舌音
你看她講直播就知道了 台灣人講會像ㄗˊ播
這很明顯台灣人吧 而且用詞是早午晚安 中國的話應該是
早午晚上好~(捲舌音)
覺得台詞或講話尬跟語境熟悉度也有關啊,人對自己相對不熟
悉的東西敏感度一定低很多的
台灣一人多用是因為產業市場小人力少好嗎?在那邊自
以為厲害喔笑死
整個因果錯亂是想笑死誰
日本也有一人多用...
你聽日配也是字正腔圓,日本平常講話你聽的懂嗎?
我覺得這也沒特別好啊
應該是台配吧 剛開始聽有點像中配 後來就有台配的感覺了
最難忍受北京腔,就像以前衛視中文台播的聖鬥士星矢
中配不是中文配音的意思嗎
早期動畫的中配都超讚的啊
有些音調很像日本人說中文會出現的
光聽聲音知道她是中國人嗎?
中配是比台配更下位的存在
本來對中配很尷尬。但看多了中國動漫的中配就習慣了,
台灣中配的問題主要是人手太少,老人裝小孩的聲線聽起
來會很尷尬
舊版獵人和烏龍派出所的中配都很猛阿
老人裝小孩日本從來沒少過好嗎?
我知道啊。但中文的某些人聽起來很硬很尷尬啊,尤其是
同一幕另一個老女生也是他配,中國人手夠我就不覺得有
這方面的問題
沒比較好,聽到中配就是尬==
中配就中配 還台配= =
不錯啊
一聽就知道台配 中國口音不見就好聽了
中國腔其實是土語腔
北京話是外來民族語喔語
奇樹我看B站有些人說是大陸用港台用語配的有些說是
台配
中國配音也不少了,現在用台配中配做區分很ok吧
台配在我的認知是=台彎人配=包含國台語
台配會怪應該是跟台詞有關
台配就是台灣配音
字正腔圓本來就是配音員的基本,日語配音每個音節都發的
很清楚
台灣老三台的字正腔圓跟對岸還是不一樣,其實是分的出來
的。
首先你把經改造的北京話說成字正腔圓就已經是天大的錯誤
了 連注音符號都沒有的東西談什麼字正腔圓 那就是抹改版
北京話而已
國語與普通話本質是同一套來自於官話和北京話是不一樣的
發音至少要清楚到不用看字幕知道在講什麼 除非是要搞角
還有日文配音發音咬字也是刻意練的不然你們去聽新聞的
色聲音演技就是要發音不標準腔 來玩雙關語梗那種 (例如
勇~肝~D騷年R cry驅闖遭疾ㄐ~
各地一般民眾講話都不太一樣
相聲玩省籍鄉音不標準梗...)
4
就不要字正腔圓 帶有感情起伏就好很多了
聽起來很像茸茸鼠那種感覺
如果動畫全部都這樣配 願意聽中文配音的人應該會變多
61
[閒聊] 能接受作品的中配嗎?我先說 這可能泛指那些適合中配的東西 當然在地化配音也可以一起討論 而不是歐美臉孔硬要中配 就算我很喜歡日文配音59
[閒聊] 寶可夢中配的叫聲也太尬了吧==女口是頁 要嘛 智障 要嘛靠北 不然就是破音 欸乾 怎麼寶可夢中配叫聲都這麼尬阿 有西洽嗎== --13
[閒聊] 原神的中配,我覺得不行原神 剛進入遊戲畫面 聽到中配 且劇情不給Skip 被逼著聽完後24
[問題] 迪士尼跟皮克斯哪部中配比較喜歡?我覺得蠻多人要說木鬚 畢竟那句「這麼近你也能打歪 你這個爛砲兵」實在印象深刻 除此之外還有什麼中配各位比較喜歡? 我覺得早期的中配都蠻到位的 像是獅子王1,2 蟲蟲危機等等19
[問題] 動畫瘋 授權中配的條件是什麼?RT 想著重溫一遍巨人 不然發現下排連結有中配版 於是就順順的把中配巨人都看過一遍 挺過癮的 想著試試其他動畫看看15
[請益] 翻譯跟中配最近翻譯問題很夯,想問一下其他影片大家對翻譯或中配的感想 1.紙房子netflix 有一段翻譯直接翻說:xxx 出來打球啊~ 這一段如果不知道梗的話會不會對翻譯也反感?? 2.美式卡通中配很多年了,可是後期辛普森、familyguy的中配我就很不喜歡,所以連看 都不想看。太多大量的ptt梗反而讓我感到厭煩,而且這類成人取向的卡通沒必要翻成太8
[問卦] Disney +的辛普森沒有中配好不容易買了 Disney+ 結果辛普森沒有中配 這樣子是不是不如不要看了X
[討論] 中配 很爛?先幫大家統整結論:很爛 剛才utuber翻咒術看各主角裝逼 推薦影片突然跳出火山頭中配 想說很久沒聽過中配(電視不常開)就點進去看 聽不到3秒就嚇得我趕忙點上一頁 才得以倖免耳朵遭荼毒4
[討論] 日配或中配只是習慣問題吧?如題 柯南我小時候看中配 長大後看到日配 就覺得不太習慣 特別是柯南內心話的音調