PTT評價

Re: [閒聊] Simga FP-L 明天發表

看板DSLR標題Re: [閒聊] Simga FP-L 明天發表作者
jack8587
(Lebron James)
時間推噓26 推:29 噓:3 →:54

這臺的傳感器乳摸上並非是A7R4那塊,以下是資訊

來源:https://www.l-rumors.com/leaked-first-image-samples-shot-with-the-sigma-fp-l-show-it-has-60-2mp-sensor/

內容:

SIGMA fp L use a special pixel type effective 60.75 megapixels sensor named IMX513BQR from sony-semiconductor to replace the unstable Foveon X3 sensor. in 30 megapixels output mode, pixel can be full sampled, which makes it the same image quality as the Foveon X3. in 120 megapixels mode, fp L output the maximum resolution in the world of full frame single shooting.

The newly CMOS sensor of sigma fp L has a CFA like the fujifilm’s Super CCD. Sigma get a customized full frame 61 megapixels no-LPF BSI sensor with zig-zag manner pixels and 45° rotated bayer color filter array, which pixel design based on sony-semi’s most popular 3.76um Exmor R series. This special pixel array wasname as “Q67” or “ClearVid” in sony’s speech, was used in F65RS cine camera
.
This 61 megapixels zig-zag pixel sensor can output 30 megapixels green channel image without any interpolation and color the picture like the Foveon X3 Quattro. So it can be the flat version of Foveon X3, but save the high ISO.
In additionally, this customized sensor use the same color filter as the PhaseONE IQ3 100MP Trichromatic. It has the best color reproduction even better than the old Foveon X3.


概略翻譯:
適馬fp L會用上索尼最新的IMX513BQR傳感器,這款6000W的傳感器採用交錯式(zig-zag)的位移排布, 超採樣輸出3000W時能達到類似Foveon X3傳感器的完全採樣效果,也可以差值輸出當前全畫幅單次拍攝最高的1億2000萬像素。

https://i.imgur.com/2ePLIhQ.jpg




--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.75.46.237 (臺灣)

※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/DSLR/M.1616592038.A.8DF

※ 編輯: jack8587 (42.75.46.237 臺灣), 03/24/2021 21:22:04

AlexTYChen03/24 21:28這塊可以做到61mp [email protected][email protected]

lantieheuser03/24 21:31看起來有點意思。

dezuphia03/24 21:34這個消息我有看到,但Nokishita沒有證實,讓我對他的真

dezuphia03/24 21:35實性有點存疑。看起來太過美好XD 加上那張示意圖後來

dezuphia03/24 21:36被人挖出來是十幾年前的老圖...總之一天後揭曉

NewTypeNeo03/24 21:54求快門簾

whe8431103/24 22:56傳感器

lantieheuser03/25 00:53就傳感器。

rinkai03/25 00:54感光元件啦

lantieheuser03/25 00:59感光元件屬於傳感器,臺灣傳統稱呼感測器。

l119thunder03/25 09:36幫推 好心翻譯還被支語警察噓QQ

XristianBale03/25 10:04如果是Q67那蠻令人期待的 很欣賞這種外接EVF的設計

XristianBale03/25 10:06很多詞彙中國表達的比台灣好 一直支語警察很無聊

XristianBale03/25 10:08Q67我的理解是斜排的可以在同樣面積塞下更多pixel

XristianBale03/25 10:09或者反過來說同樣pixel數量 斜排的比較寬鬆

lantieheuser03/25 10:39簡單地說,就是斜排時實體像素間隙會產生一個虛擬點

lantieheuser03/25 10:43,這個虛擬點周圍有足夠的信息可以把他算出來。

lantieheuser03/25 11:13所以插值時可以擴充一倍的畫素。而如果輸出一半畫素

lantieheuser03/25 11:14時,由於綠色畫素在菱形排列下緊密相鄰,因此會使得

lantieheuser03/25 11:14綠色畫素得到全採樣的效果。

lantieheuser03/25 11:22看起來極限畫質應該只會 APS-H 的 SDQ-H 相近,但其

lantieheuser03/25 11:22他方面的性能可以預期會比 Foveon 好很多。

juliushan03/25 13:00這…不是"類似"遠古時代fuji superCCD的概念嗎

lantieheuser03/25 13:15佈局的概念上相似,但應用上有所不同。

XristianBale03/25 13:45看最新傳聞 否定了Q67仍是傳統拜耳 4K30而已

XristianBale03/25 13:4661MP只做4K30 很像有點遜炮

semicoma03/25 13:55@juliushan 是的

hidelensman03/25 20:38https://bit.ly/3cl4Qo7

Lionhot03/25 21:21不好意思,藉這篇請教樓上的支語奴們,所謂傳感器的"傳"

Lionhot03/25 21:21到底是什麼意思? 感測器這個字很完整,"感"是二極體的工

Lionhot03/25 21:21作,"測"是ADC的工作,言簡意賅。所以我很好奇你們覺得

Lionhot03/25 21:21比較好的傳感器到底是什麼意思,讓你們覺得比早就廣泛用

Lionhot03/25 21:21於科技界的台灣翻譯來得好?

NtAlice03/25 21:47以後 視頻跟"爆"光大概也會越來越常在台灣聽到..覺得哀傷

NtAlice03/25 21:48但文化語言大概就是這樣 廣被流通使用的才容易傳承下來

NtAlice03/25 21:49以台灣這種文化熔爐 是無傷大雅 但也是在流失自己的文化

NtAlice03/25 21:50畢竟我們從小到大最先被捨棄的就是美感跟文化

lantieheuser03/26 01:011.你把輸出放哪裡? 2.專有名詞聽得懂就好 3.讓人

lantieheuser03/26 01:02厭惡的是你們這種態度,不是詞的選用。 這樣明白?

lantieheuser03/26 01:12如果今天你寫感測器或感光元件有人來糾正你是傳感器

lantieheuser03/26 01:12我也照噴,就是這麼簡單。

Lionhot03/26 01:40唉,lan大你好歹也是個讀書人,怎可如此鄉愿?

evadodoya03/26 06:27所以到最後你會知道要改變別人很難 自己繼續用就好

evadodoya03/26 06:29我在中國朋友面前照用以前台灣都在用的名詞(笑

nintenblo03/26 06:55可以不要支語警察啊,但前提是書要讀好吧!

fupm03/26 09:05純噓lan

LouisWOLF03/26 12:11親,這代傳感器真牛B。

NewTypeNeo03/26 12:17有內味了

glad85003/27 15:25Lion真偉大,跟你意見不一樣就是鄉愿?你說了算?

glad85003/27 15:26中國有的詞翻的不見德都比較好,但是image sensor翻傳感

glad85003/27 15:26器算是比較沒毛病的,你偵測到影像訊號不傳出來有啥用

glad85003/27 15:29要噴也該噴那種晶體管、二極管之類的,就連屏幕也一樣比

glad85003/27 15:29台灣講的螢幕好,是螢在哪裡?螢光粉體都不見啦

glad85003/27 15:30除非你要說LED背光也有用到螢光粉啦

Ekance03/27 22:59樓上講螢幕是開玩笑嗎...這是早期陰極射線管的結構 經過一

Ekance03/27 22:59世紀技術變了但是名詞沿用啊...

LouisWOLF03/29 18:29各位老鐵別吵啊

glad85003/29 21:30原來還有人知道陰極射線管已經近百年了,都已經換成lcd/

glad85003/29 21:30oled了你還是叫它螢幕,那為什麼cis你不叫它底片就好,

glad85003/29 21:30叫什麼感測器?或者再精準一點叫濕版啊?

aztec123403/30 15:57如果從英文來看,CRT/LCD/OLED display screen都還是

aztec123403/30 15:58有screen的字眼,Film與Image sensor已經完全沒有共同

aztec123403/30 15:58文字了,造詞或翻譯有時並不完全從原理來看,你要龜毛

aztec123403/30 15:58下去連「底片」都不該叫底片

aztec123403/30 16:02CIS甚至連你該稱它是Silicon,Color filter還是Micro

aztec123403/30 16:02lens?要龜毛的話這種舉例反而是自己挖坑

glad85003/30 23:28挖坑的是支語警察啊,硬要別人跟他一樣思考不然就是OOXX

glad85003/30 23:29然後說真的,CRT/LCD/OLED英文全都沒有screen這個字

glad85003/30 23:30面板英文叫display或panel,screen真的是以前老映像管年

glad85003/30 23:31代的說法,想要糾正或打臉人,先學好英文吧

glad85003/30 23:34大映像管會叫monitor,講screen人家只會想到投影幕電影幕

canandmap03/31 00:28等一下,那三個沒有加screen和有加意思差很多欸...

canandmap03/31 00:29而且鍵盤上還保留 print screen這個鍵,所以你意思是

canandmap03/31 00:30所有鍵盤製造商都弄錯了嗎?

glad85003/31 06:36那你知道鍵盤上面的backspace怎麼來的?廠商沒搞錯,只是

glad85003/31 06:36反正大家都習慣了懶得改,除了偶爾會有正義魔人跳出來想

glad85003/31 06:36要教育別人什麼才是正確的翻譯不然就是大逆不道

canandmap03/31 11:26哪有樓上說得那麼誇張,我反倒覺得樓上嗆味挺重的

canandmap03/31 11:27然後你沒有回答到我第一個論點

glad85003/31 21:55你第一個論點是什麼?有沒有加screen差很多?那你應該去

glad85003/31 21:55問先在推文講display screen這種洋涇濱的人吧

glad85003/31 22:00而且你覺得我嗆味很重,沒錯啊,我就不爽支語警察所以就

glad85003/31 22:00想嗆回去,這很正常不是嗎

canandmap04/01 01:21不爽歸不爽,但是好像有點離題了?這篇不是在討論FP-L

canandmap04/01 01:21嗎?結果我還沒看清楚內文就被推文帶到語言翻譯去,幸

canandmap04/01 01:21好我是在DSLR板不是LCD板