PTT評價

Re: [心得] Shogun 幕府將軍 E08 (雷)

看板EAseries標題Re: [心得] Shogun 幕府將軍 E08 (雷)作者
Oswyn
(Oswyn)
時間推噓 7 推:7 噓:0 →:15

: 推 macrose: 茶茶的媽媽之所以有政治聯姻的價值,是因為她是織田信長 04/10 15:58: → macrose: 的妹妹,戰國時代武家的女兒最大的價值就是用作政治聯姻 04/10 15:59: → macrose: 但1600年時,已再無織田家的勢力,茶茶也只是給了秀吉 04/10 16:00: → macrose: 做小妾而已。茶茶本身已經沒啥政治聯姻的價值,更別說靠 04/10 16:01: → macrose: 娶秀賴的母親以取得豐臣家的天下這種天方夜譚了。 04/10 16:01: 推 yujuismylove: 茶茶當時唯一的價值只有她是秀賴的媽媽,娘家勢力 04/10 16:13: → yujuismylove: 早就都沒了,豐臣家人基本上死光了沒啥人,石田也 04/10 16:13: → yujuismylove: 是豐臣的家臣,他娶茶茶根本沒有任何政治聯姻的價 04/10 16:13: → yujuismylove: 值跟幫助 04/10 16:13
秀吉的血統才是真正沒有價值的

劇中太閤正室臨終前說
石堂出身卑微,他就是個卑微的人
Ishido comes from nothing, and he is nothing.
同理
秀吉出身出身卑微,秀吉就是個卑微的人


劇中數度強調「美濃原」的高貴
本集開頭石堂就酸了長門,一個偉大的美濃原死在漁村


FX官網本集的 EPISODE GUILD 中
https://www.fxnetworks.com/shows/shogun/viewers-guide/episode-guide/episode-8

Alvito has an audience with Toranaga, lamenting that he could not sway Kiyamaand Ohno to his side. The young priest tries to convince Toranaga to marry
Ochiba so the Heir will turn against Ishido and he will lose his power.

劇中祭司台詞說的是 If you form an alliance with his mother
但 EPISODE GUILD 中直接寫祭司是在勸虎永娶落葉之方

一整個男人跟女人同盟=結婚的feel

還二集,不知道編劇會不會讓虎永利用美濃原的身分推動劇情



https://i.imgur.com/5TPiOpD.png


俗說秀吉是因為憧憬阿市,所以才娶淀君為側室(不是妾,側室是有名份的)

秀吉出身卑微,他雖然以武力成為織田信長的後繼者
但要得到世人認可他是信長的後繼者,最快的方法還是與信長有血統連接
否則他名義上的出身就只是信長的家臣,畢竟豊臣政權的骨幹主要是信長遺臣

淺井三姐妹中的老三江與德川家的嗣子秀忠再婚
如果她沒價值的話不會成為正室,就是因為有品牌效應在

就像上面的文中最後一段所言

有研究認為「秀賴不是秀吉親生兒子」,但對當時的人們來說比起他的父親是誰,「他
的母親確實是織田家出身」可能就已經足夠了

供參

--
人間五十年、化天のうちを比ぶれば、夢幻の如くなり
^,,,^ 一度生を享け、滅せぬもののあるべきか
(ω)\m/

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.198.213 (臺灣)
PTT 網址

macrose04/10 23:41推你的講解

susumu04/10 23:52推解說

shane243504/11 04:39不好意思想問一個好奇很久的笨問題:美濃原到底是什麼

shane243504/11 04:39…?估狗不到QQ

pttnowash04/11 07:45美濃原==高雄美濃的平原(誤)

gcsc04/11 07:48應該是指"源氏" 吧?

pttnowash04/11 07:50美濃國(みの、Mino),屬東山道,俗稱濃州

pttnowash04/11 07:50美濃的不破關在律令時代有著重要的意義。

pttnowash04/11 07:51平安中期以後清河源氏受封的領地增多,

pttnowash04/11 07:52在這裡形成了美濃源氏

pttnowash04/11 07:52南北朝以後美濃源氏的土岐氏成為了美濃守護

pttnowash04/11 07:53直到1552年被齋藤道三所滅。

Minowara みのはら 美濃原 是小說作者捏他 Minamoto 也就是 みなもと 源(氏) みなもと 是源的訓讀 み=水、な=古日語的格助詞相當於の、もと=本 所以是水之本、水流出之所=源,比喻事物的起源、根源 這個 Mino 跟美濃(地名)應該沒關係 應該翻蓑(みの)或箕(み)會比較好

ken32763904/11 11:12個人認為這裡指的美濃可以對應美濃國,原為甲斐之

ken32763904/11 11:12虎-武田信玄的領地,後來屬於德川,意指武田及德川

ken32763904/11 11:12(自稱)在歷史上是名門源氏的後裔

武田只有入侵佔領過美濃東邊山區 美濃歷史上是土岐氏(也是清和源氏的一支)的領國 就原作還滿隨意的縫合五大老、他們的姓氏與根據地 實在很難想像原作者有想這麼多,比較可能就只是依英文語感捏他 就像 Minamoto 的漢字是以單一個「源」表之 這次的翻譯卻把 Minowara 翻成有不倫不類的「美濃原」

ellerysu04/11 12:25維基上的minowara 是指涉史實上的源氏,只是不知道翻譯

ellerysu04/11 12:25怎麼翻成美濃原的

翻譯的選字問題吧,選成美濃會造成不必要的誤會感覺不太優

※ 編輯: Oswyn (114.36.198.213 臺灣), 04/11/2024 12:55:55

shane243504/12 00:59原來是翻譯的問題,如果是源氏我就懂惹,感謝!

chuckni04/12 12:00秀吉為了爬上關白之位就已經在各種攀了,在日本家名跟血

chuckni04/12 12:00統仍然大於實績的情況即使在戰國還是很重,主要是朝廷官

chuckni04/12 12:00位有著嚴格的血統要求,單純當大名可能還好,但要進公家

chuckni04/12 12:00殿堂人家就會看這些名份的東西了