[情報] 法米通FGO七週年特輯-叶良樹訪談翻譯Pt.4
本篇為法米通2021年FGO七週年紀念特輯中,叶良樹(俗稱二號)的訪談翻譯第二篇
Q是訪談者,A是二號
經濟上允許的話還是希望各位去買個電子書支持一下
翻譯是希望讓台灣玩家不要都是依賴NGA那邊的中式翻譯
不過只有我自己在翻,速度可能較慢請見諒
這篇是二號訪談的最後一篇
本篇禁止以任何方式將內容轉貼或節錄至PTT FATE_GO/Typemoon以外的版面或討論區
以下為翻譯
--
§ 首先是第二部第七章,接著要往更前方邁進!
Q: 「Road to 7」是為了邁向第七章,而對過去異聞帶的回顧。比原本故事戰鬥更高難的 "Super Recollection Quest"也登場了。玩過之後覺得是非常嗆辣的難易度。 請問 當初是設想了如何強度的御主呢?
A: 目標的難度平衡是最上位10%左右的御主。有請調整戰鬥難度的小組幫忙協力處理,瞄 準極限可以完成的難度。
Q: 上位10%呀?如果以這個想定難度的話,那毛絨神(2-6)的戰鬥就會非常恐怖了吧...
A: 的確是呢(笑)我們並不會將全部的戰鬥以同樣的難度強化,而是打算依照不同戰鬥 進行個別調整。但將毛絨神關卡以「上位10%」來規劃的話大家會很難通關,所以我們 想以手感類似的程度來進行調整。
Q: 接下來的第8年,有什麼想挑戰的事情嗎?
A: 雖然已經發表了,就是Q卡機制的改良。B卡跟A卡至今都有被強化了,果然還是希望能 拓展Q卡的選擇餘地,因此決定才決定導入的。這次的Q卡調整意圖,比起直接強化Q卡 更希望是能讓Q卡更輕易地被靈活運用。以前的Q卡連鎖的星星獲得,實際上要到下一 個回合才有用處。我們希望是讓其在當下的回合也有效果。
接下來,作為新的連鎖效果,我們導入了"Mighty Chain"。讓所有包含Extra卡在內的 卡片都能獲得首卡Bonus。有了這個連鎖之後,會使得戰鬥中讓玩家有必要去組成這樣 的連鎖。基於這些變化,我們期待Q卡的運用幅度可以因此有所改變。
Q: 還有想挑戰除了Q卡調整以外的事嗎?
A: 之後活動的玩法變化也想要更精雕細琢。舉例來說,像是在「虛數大海戰」中海域探 查的地圖開放這種大型的變化,如果能在8週年也能這期間做到就好了。希望做出來的 內容可以讓遊玩的各位玩家說出「FGO的活動,好像在玩不一樣的遊戲啊!」最重要的 是如果一直出很平淡的內容,那樣也會很容易造成倦怠感。我們製作的時候會想取得 這中間的平衡。
Q: 那麼帶著邁向第八年的勁頭,請對好好享受FGO的玩家們說一段話作結
A: 首先關於第七章。為了呈現給玩家們最好的內容,我們認為一定要投入超乎想像的成 本才可以。想要能有信心地朝著今年年末順利完成。除了第七章會成為第八年重要的 轉折點,活動上的新機能也有超乎各位想像的東西在等待各位。然後,在這之後還有 各式各樣的計畫。「FGO」還是會持續不斷邁進下去,敬請期待!
--
感想
1. 對這篇沒什麼特別的感想,倒是看到奈須跟武內的訪談有六大頁,頭好痛 QQ
--
推
08/07 07:07
加油
感謝!
謝謝翻譯
感謝翻譯
謝謝翻譯
感謝翻譯
推 感謝翻譯
Q卡新輔 (敲碗)
推
感謝翻譯
感謝翻譯
推
感謝翻譯
感謝翻譯
感謝翻譯!!!!
推
爆
Re: [討論] 「遊戲翻譯」是怎樣的工作啊?原文恕刪 大家好,我是遊戲翻譯資歷大概8年,不算資淺但也不敢說資深的譯者。 先前在西洽PO過幾次文,但主要是和配音有關,但其實遊戲文本翻譯才是主要收入。 之前在台灣暴雪待過快五年,做過在地化、配音和發行的職務,現在自己出來開公司 「牛灣娛樂」,主要也是接遊戲在地化的工作,然後有用在地化賺來的錢開發獨立遊戲61
[情報] FGO七周年法米通Riyo 蘑菇 武內訪談重點(以下有2-6 2-6.5 雷 怕雷的話有些部分麻煩請跳過) 今天稍早買了法米通七周年電子書來看 內容滿滿很推薦大家支持一下 (40多頁 以下提到一些自認是重點的部分 本人日文N87 若有理解錯誤的地方麻煩跟我說一下 ------------------------------------ Riyo的部分:48
[情報] 是戒指還是法環?《法環》製作群訪談是戒指還是法環?《艾爾登法環》製作群暢談構築開放世界、在地化翻譯重點及周邊商品規劃 FROMSOFTWARE 最新力作《艾爾登法環(ELDEN RING)》是許多玩家在今年最關注的作品之一,遊戲發售後僅三週就達到全球出貨一千兩百萬破記錄的佳績。負責在全球發行的 BANDAI NAMCO Entertainment (以下簡稱 BNEI),於自家娛樂媒體網站「ASOBIMotto(アソビモット)」上,徵求玩家提問,請到 FROMSOFTWARE 宣傳部門的北尾泰大及 BANDAI NAMCO Entertainment 方的遊戲製作人吉村篤雄解答。 由本作是 FROMSOFTWARE 第一款採用「開放世界」設計的遊戲,許多玩家都很好奇在製作遊戲世界時最重視的事情是什麼,對於這個問題,北尾泰大回答最重視的事情之一是要給玩家夠高的自由度,希望能夠讓大家依照自己的玩法享受遊戲,在這個能夠以適合自己節奏探索的開放世界裡,好好體會遊戲能帶來的解放感。 也因為這次遊戲發行是一次非常大規模的全球同步宣傳發售行動,所以有玩家想請教在全球範圍內的測試、翻譯以及在地化上有什麼重點以及難處。BNEI 的吉村製作人說,其實遊戲從發售兩年前開始就持續在全球範圍內進行各項測試,除了遊戲玩法之外,也十分重視玩家遊玩時的方便性和上手難易度。 ---?-------?--------?-----31
[情報] 法米通FGO七週年特輯-叶良樹訪談翻譯Pt.1本篇為法米通2021年FGO七週年紀念特輯中,叶良樹(俗稱二號)的訪談翻譯。 Q是訪談者,A是二號。 內容很多圖,經濟上允許的話可以去買個電子書支持一下 應該會分蠻多篇的,看我自己每天能分多少時間出來翻譯 翻譯是希望讓台灣玩家不要都是依賴NGA那邊的中式翻譯27
[閒聊][翻譯] Archetype:Earth 誕生秘辛原文刊載於 是武內因FGO七週年接受訪談的說明 以下僅擷取關於公主在FGO登場的說明翻譯 ============================== 為了紀念七週年登場的從者Archetype:Earth,是由武內負責人設的人物。21
[閒聊]《三角戰略》製作人專訪,打造成人享受的《三角戰略》製作人專訪,打造成人享受的故事為中心 在上個月,Square Enix 推出了以 HD-2D 製作的 SRPG 類型遊戲 三角戰略》( TRIANGLE STRATEGY) ,日前製作人新井靖明接受亞洲媒體採訪,談到了遊戲中各項系統 面的設計初衷與想法。19
[情報] 法米通FGO七週年特輯-叶良樹訪談翻譯Pt.2本篇為法米通2021年FGO七週年紀念特輯中,叶良樹(俗稱二號)的訪談翻譯第二篇 Q是訪談者,A是二號 內容的圖到處都找得到,我就不貼了 但經濟上允許的話還是希望各位去買個電子書支持一下 翻譯是希望讓台灣玩家不要都是依賴NGA那邊的中式翻譯15
[情報] 法米通FGO七週年特輯-叶良樹訪談翻譯Pt.3本篇為法米通2021年FGO七週年紀念特輯中,叶良樹(俗稱二號)的訪談翻譯第二篇 Q是訪談者,A是二號 經濟上允許的話還是希望各位去買個電子書支持一下 翻譯是希望讓台灣玩家不要都是依賴NGA那邊的中式翻譯 不過只有我自己在翻,速度可能較慢請見諒9
[問題] FGO第七章標題 the藏的用意是?如題 身為FGO忠實玩家都知道 第二部的劇情大綱早就擬好了 大部分的章節都有公佈