PTT評價

[問卦] 有人可以翻譯一下這句英文嗎?

看板Gossiping標題[問卦] 有人可以翻譯一下這句英文嗎?作者
ce173310
(AlanChiou)
時間推噓 9 推:9 噓:0 →:19

如題
我在台北松山機場
想說有無線充電站
幫自己的手機沖一下電
但是這個英文翻譯越看越奇怪
這是可以用無線網路充電的新科技嗎?
https://i.imgur.com/vp04BHy.jpg


--
Sent from my Google Pixel 6

PiTT // PHJCI

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.51.112.252 (臺灣)
PTT 網址

k385476916 03/05 17:29這英文寫的真奇怪

s72005ming 03/05 17:29不是有圖?

greensaru 03/05 17:29?????網路可以充電?

syntax123 03/05 17:29機翻的吧

LawLawDer 03/05 17:29我家巷口機場的英文也是這樣啊

dayend 03/05 17:30無線充電已經很久了 不是新科技喔

TWilde 03/05 17:30所以沒有翻出來

heyd 03/05 17:30有中文看啊翻譯啥

dayend 03/05 17:30手機和手機不用連接線也能無線充電啊^^

ketrobo 03/05 17:31這廠商哪間?

dayend 03/05 17:31通常是利用WIFI管道充電的~

theeht 03/05 17:31internet

ketrobo 03/05 17:31新東陽專櫃

monitor 03/05 17:33應該是要打internal吧

monitor 03/05 17:33難道無線充電還有外接嗎

patagonia 03/05 17:33本設施提供(無限網路充電)的設備

patagonia 03/05 17:34打錯 是支援

rLks02 03/05 17:35文組 的 「無線網路」Internet wireless

patagonia 03/05 17:35越看越怪,利用無線網路提供設備…

patagonia 03/05 17:37本設施利用(無線網路充電)提供設備

hui2708 03/05 17:38網路無線充電?

hui2708 03/05 17:38馬斯克:我輸了

TheDraggers 03/05 17:39Internet跟function砍掉就好了

Forcast 03/05 17:41改成internet and wireless charging就好

theeht 03/05 17:44網路無線充電就讚啦 連上WIFI就開始充電

catatonic 03/05 17:54就wireless charging spot寫那麼多幹嘛

catatonic 03/05 17:54英文和中文都太多廢話

etiennechiu 03/06 19:42直接中翻英當然怪