PTT評價

Re: [新聞] 農曆新年Chinese改Lunar 好市多:感謝各

看板Gossiping標題Re: [新聞] 農曆新年Chinese改Lunar 好市多:感謝各作者
LonerEver
(永遠的獨行貓)
時間推噓 3 推:6 噓:3 →:18

※ 引述 《razan (僅供參考)》 之銘言:
:  
: 1.媒體來源:
: 中央社
:  
: 2.記者署名:
: 張璦
:  
: 3.完整新聞標題:
: 農曆新年Chinese改Lunar 好市多:感謝各界寶貴意見
:  
: 4.完整新聞內文:
: https://i.imgur.com/IbbFoKe.jpeg

:  
: 農曆春節將至,媒體報導,有網紅發現好市多販售年菜組合,英文介紹寫Chinese New: Year,寄信反映後,好市多將之改為Lunar New Year。對此,好市多表示,公司向來廣納: 會員及各界建議,再次感謝寶貴的意見,讓好市多能夠提供優質服務。
:  
: 媒體報導,網紅「盤谷唯一勸世吵架王The Heart of BKK」近日在臉書上表示,美式賣場: 好市多在網頁上開始販賣年菜組合,但英文寫的是Chinese New Year,於是他寄信反映,: 「新年不是只有中國在過,很多亞洲國家也有過農曆新年,好市多為知名跨國公司,更應: 該考慮到用字精準的重要性」。
:  
: 盤谷唯一勸世吵架王The Heart of BKK指出,不到7小時,原本的Chinese New Year就改: 成Lunar New Year,「總之我要給好市多一萬個讚」。
:  
: 對此,好市多今天回應,好市多向來廣納會員及各界的建議,包括產品及相關服務,希望: 提供符合各地會員的需求,再次感謝寶貴的意見,讓好市多能夠提供會員優質的服務。:  
: 5.完整新聞連結 (或短網址)不可用YAHOO、LINE、MSN等轉載媒體:
: https://www.cna.com.tw/news/afe/202412150196.aspx
:  
: 6.備註:
:  
:  
其實這個問題只要查詢英文維基百科,就很清楚:

Lunar New Year這個名詞是一個集合,底下依不同民族文化分為Chinese New Year, Korean New Year, Vietnamese New Year等。並不是Chinese New Year這個名詞被Lunar New Year替代掉了。
https://i.imgur.com/xIhod9S.png


所以,在台灣販賣的中式年菜,英文翻成Chinese New Year,完全沒有問題。
如果翻譯成Lunar New Year,反而會產生讓消費者不清楚是哪一種(國)菜式的問題。

只能說,無知的青鳥真的急於讓大家知道自己無知。

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.122.162 (臺灣)

※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/Gossiping/E.I5Gra7Rs1VjI

ivanww 12/16 06:24我你個去 不認同中華文化請離開中華民國

haha98 12/16 06:24那怎麼Chinese new year最近申請聯合國文

ivanww 12/16 06:24有種不要說中文用中國字

haha98 12/16 06:24化世界遺產通過了 不是越南和韓國炒作的lu

haha98 12/16 06:24nar new year

ivanww 12/16 06:24搞td搞到喪心病狂

haha98 12/16 06:24嘻嘻

※ 編輯: LonerEver (49.217.122.162 臺灣), 12/16/2024 06:24:56

springman 12/16 06:30不認同台灣文化請離開台灣?不認同地球

petshopboys 12/16 06:30農曆新年年菜 誰跟你他媽的支那年菜

你吃的年菜就是中菜的形式,除非青鳥的年菜都吃日式/韓式/越式/泰式/西式料理,可憐哪 。

springman 12/16 06:30文化請離開地球好嗎?

johnhmj 12/16 06:31英語China/Chinese 已被各國認為是PRC的

海外華人的英文也是Chinese,跟中共國無關。例如新加坡華人的英文是

Chinese Singapore

ans

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Chinese_Singaporeans

johnhmj 12/16 06:31除非ROC也想爭China這個詞的代表權?

※ 編輯: LonerEver (49.217.122.162 臺灣), 12/16/2024 06:39:10

salix 12/16 06:43吸獨仔腦子真的被洗爛了

tbrs 12/16 06:45改成開市柯更像原英語

diyaworld 12/16 06:45https://i.imgur.com/32a6mA9.gif

diyaworld 12/16 06:46中式年菜翻譯成Chinese New Year?

※ 編輯: LonerEver (49.217.122.162 臺灣), 12/16/2024 06:46:04

diyaworld 12/16 06:46你這腦子我才跟不上XD

不如你依你的高見翻譯看看,我看要不要跟進。

modernpkman 12/16 06:46怎麼會是依民族XD

error405 12/16 06:47在台灣的閩南語叫台語就有問題囉

※ 編輯: LonerEver (49.217.122.162 臺灣), 12/16/2024 06:48:46

johnhmj 12/16 06:49或者改成ChineseTaipei new year 也可以

※ 編輯: LonerEver (49.217.122.162 臺灣), 12/16/2024 06:59:12

heyd 12/16 06:59不爽那就別休中國新年啊

※ 編輯: LonerEver (49.217.122.162 臺灣), 12/16/2024 07:00:31

jerrychlin 12/16 07:37綠共只有意識形態 華航先去改一改啦

etcover 12/16 08:38請支持正名台灣新年!!外國低能懶得分才

etcover 12/16 08:39用lunar,我們要展現獨特性分細一點!!

etcover 12/16 08:39端午節改台灣端午節,畢竟有南北綜特色,

etcover 12/16 08:39中秋節改台灣中秋節,畢竟有烤肉特色!

f8787 12/16 08:47可以改叫Taiwan New Year啊