[問卦] 麥擱 翻成 MyGo 都那種人?
麥擱 聽起來有點像英文的 MyGo
然後居然有人索性就直接翻成 MyGo
麥擱 翻成 MyGo 都那種人?
麥擱 翻成 什麼 才會比較對味咧?
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.79.52.70 (臺灣)
※ PTT 網址
→
油 下去
推
My kaw
→
是又怎樣
→
麥擱卡阿拉
→
My Go!!!
→
差很多
推
DcardGO哦~滾爛爛~餓鬼小孩流~口水~
爆
[問卦] "窩不知道"要怎麼翻成英文才傳神窩不知道 近年一個很流行的梗圖![[問卦] "窩不知道"要怎麼翻成英文才傳神 [問卦] "窩不知道"要怎麼翻成英文才傳神](https://i.imgur.com/M2biccbb.jpg)
36
[創作] 爸 我回來了我聽說通常在解盲後就會換來漲停 為什麼看到我的合一一直天天跌停 就因為解盲後 他就能拿我合一出貨 我真的看不下去 就因為我還菜 從小到大只有合一的溫暖 為什麼我的合一還那麼綠![[創作] 爸 我回來了 [創作] 爸 我回來了](https://img.youtube.com/vi/nhyT8HDT4lg/mqdefault.jpg)
31
[討論] 只有我誤會了,其實MYGO=迷子?= =看MYGO一路看到第10集 但從沒發現一件事 就是只是單純的以為: 「喔,最新邦邦的這一團叫MYGO」 也就是英文的「我的GO」(中文意思就類似我的前進、我的出發等等)之類![[討論] 只有我誤會了,其實MYGO=迷子?= = [討論] 只有我誤會了,其實MYGO=迷子?= =](https://img.youtube.com/vi/i4K8s-727xw/mqdefault.jpg)
19
[心得] 最後生還者的中文翻譯有夠糟昨天終於全破了,玩的版本是1.1.1,發售4個月後終於可以玩了。 我玩的時候發現翻譯有夠糟糕,很多時候如果只看中文字幕, 根本看不懂在講什麼,要去聽英文才能知道是什麼意思。 我只舉一個例子: 「I sound like an asshole.」被翻成「我聽起來很隨便。」![[心得] 最後生還者的中文翻譯有夠糟 [心得] 最後生還者的中文翻譯有夠糟](https://img.youtube.com/vi/Md2UV9jtRbc/mqdefault.jpg)
18
[取暖] 真的很後悔看MyGO本肥肥之前鬱郁發作生不如死 看了MyGO一直很在意阿北母雞卡 結果就不小心多活好幾週 MyGO第十三集竟然斷在那種地方 還不說什麼時候播下一季![[取暖] 真的很後悔看MyGO [取暖] 真的很後悔看MyGO](https://i.imgur.com/CHXXvm3b.jpg)
7
[問卦] 被人嗆:「哩麥擱共啦」是什麼感覺?剛剛有一位長輩在台上要講關於喜歡看棒球的故事, 結果被台下的後生小輩嗆:「哩麥擱共啦」,後來那 位長輩被迫中斷演講,請問他是不是很嘔?有八卦嗎? 影片來囉:![[問卦] 被人嗆:「哩麥擱共啦」是什麼感覺? [問卦] 被人嗆:「哩麥擱共啦」是什麼感覺?](https://i.ytimg.com/vi/9bGc_g2Njyg/maxresdefault_live.jpg)
7
[BGD] MyGO第10話字幕詩歌翻譯差異剛剛去B站看MyGO官方上傳的第10話發現字幕跟當初在巴哈看的不同 之前B站上的前幾話基本上應該是拿木棉花的直接繁轉簡, 像OK蹦這種台灣用語也沒更換,不過這次看來有改,應該是臨時找人翻的 差別就是初華看到燈的筆記本後講的話![[BGD] MyGO第10話字幕詩歌翻譯差異 [BGD] MyGO第10話字幕詩歌翻譯差異](https://i.imgur.com/xetsQIZb.png)
2
[問卦] 麥擱安內趴我媽媽~杰倫膾炙人口的一首歌 爸 我回來了 麥擱安內趴我媽媽 難道你手不會痛嗎 我叫你爸 你打我媽 這樣對嗎 幹嘛這樣
[討論] 馬格文麥擱問啦 要拉上來了 --X
[問卦] 請你麥擱卡各位八卦鄉民晚安 阮的手機仔已經換 阮請你請你麥擱卡 你做你風流吧 當做你不識我 哪會有人這呢虛花 有沒有八卦0.0?