PTT評價

[問卦] The Boring Company 中文翻譯要翻成什麼?

看板Gossiping標題[問卦] The Boring Company 中文翻譯要翻成什麼?作者
twmadrid
(chrissy我老婆)
時間推噓 7 推:7 噓:0 →:3

The Boring Company

是馬斯克的地下隧道建設公司

台灣這邊或者中國的翻譯是翻

無聊公司

boring有鑽洞 也有無聊意思

那麼

要翻成鑽洞

還是無聊啊?


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.233.203.4 (臺灣)
PTT 網址

grandzxcv 07/17 18:32波音公司

NDark 07/17 18:33古意隧道

MrSherlock 07/17 18:33破嶺(一個酷酷的諧音

cuteSquirrel 07/17 18:34挖洞

thepresident 07/17 18:42吃土公司

cccon1ine 07/17 18:54撥領公司

rommel1990 07/17 18:56B連

alittleghost 07/17 19:01保齡球公司

calance 07/17 19:41歐派公司

xeins 07/17 21:43西蒙公司